Темный режим

L'An Christ

Оригинал: Blaspheme

Год Христа

Перевод: Никита Дружинин

Si ma vie n'est qu'un tripot

Что если моя жизнь лишь притон,

Que je mène chaque soir,

Где я провожу каждый вечер?

J'ai les nerfs à fleur de peau

У меня нервы на пределе,

Piqué par l'herbe noire,

Изъеденные чёрной травой.

Au nom du fils, du Saint Esprit

Во имя сына, Святого Духа,

Mon père Dieu d'Abraham

Моего отца Бога Авраамова,

La vierge Marie (oui) dans mon lit

Дева Мария (да) на моей кровати

Ne serait qu'une femme

Была бы просто женщиной.

L'an Christ, l'an guerre, je garde en sa colère

Год Христа, год войны, я храню в его гневе.

L'an Christ, l'an guerre, prie Dieu jusqu'en enfer

Год Христа, год войны, молюсь богу даже в Аду.

Lamentable larve humaine,

Жалкий червь,

Traînée dans la boue

Смешанный с грязью,

Je me souviens l'âme en peine

Я вспоминаю страждущую душу,

De tendre l'autre joue

О непротивлении злу.

Le mauvais homme dans la bible

Плохой человек в Библии

Châtié à jamais

Наказан навеки,

Le péché est hostile

Грех неприязнен,

Nom celui de la paix

Грех — имя мира.

L'an Christ, l'an guerre, je garde en sa colère

Год Христа, год войны, я храню в его гневе.

L'an Christ, l'an guerre, prie Dieu jusqu'en enfer

Год Христа, год войны, молюсь богу даже в Аду.

L'atmosphère dans un étau

Давление в тисках

Brisée par le tonnerre

Разрушено громом,

Sous la colère des masses d'eau

Под яростью массы воды

Soudain se déchaînèrent

Внезапно разбушевались.

Alors je crains sur les remords

И поэтому я боюсь угрызений совести,

La tare d'un regret

Груза сожаления,

Pointant l'arme de mes torts

Нацеливая оружие моих вин,

Déjouée dans un gobelet

Расстроенное в кубке.

L'an Christ, l'an guerre, je garde en sa colère

Год Христа, год войны, я храню в его гневе.

L'an Christ, l'an guerre, prie Dieu jusqu'en enfer

Год Христа, год войны, молюсь богу даже в Аду.