Темный режим

June

Оригинал: Ataraxia

Июнь

Перевод: Никита Дружинин

June was tender.

Июнь был нежным.

You can still see her,

Ты всё ещё можешь увидеть её,

Swinging in the moon-scythe,

Качающейся в свете луне,

Like spirits or ghosts,

Как дух или призрак,

That nobody sees,

Которого никто не видит,

That nobody believes in.

В которого никто не верит.

June was tender

Июнь был нежным.

You can still see her.

Ты всё ещё можешь увидеть её.

If the red-skin had been of flesh,

Если бы краснокожий был из плоти,

He wouldn't have spent so many years,

Он бы не провёл так много лет

Listening to june in the waves.

Слушая июнь в волнах.

If the red-skin had been of flesh,

Если бы краснокожий был из плоти,

He wouldn't have spent so many years,

Он бы не провёл так много лет

Listening to the voice that there wasn't.

Прислушиваясь к голосу, которого нет.

June would like to be

Июню хотелось бы быть

Under the earth,

Под землёй,

Like a beautiful stone-hand

Как красивая статуя

White, open,

Белая, открытая,

With the stretched palm,

С протянутой ладонью,

On which falling asleep,

На которой можно заснуть,

Or at least,

Или, по крайней мере,

Intimately thinking.

Сердечно подумать.