Темный режим

Flora

Оригинал: Ataraxia

Флора

Перевод: Олег Крутиков

I've unravveled green tangles with talons dirty of earth.

Я — нераспутанный зелёный клубок с когтями, грязными от земли.

I've pulled up, lacerated,

Я отталкиваюсь, разрываясь, я формировала себя как глина.

I've moulded me like mud.

Я вырытая, с удалёнными корнями и корневищами,

I've dug, removed tumuls and roots

Я была вросшей в землю.

I was rooted to the earth.

Я изменяла себя по глубоким медленным течениям грунтовых вод.

I've modulated me in the deep slow flowing of the underground seasons

Я приняла форму куста с расширенными конечностями,

I've taken shape like a shrub dilating my limbs,

Я отделена от лона земли как дикий сорняк.

I've disentangled from the womb of the earth like a wild weed.

Я поднимала перворожденную, мертвенно-бледную дочь творения.

I rise primigenial livid daughter of creation.

Я поднимала перворожденную, мертвенно-бледную дочь творения.

I rise primigenial livid daughter of creation.