Темный режим

Flemme

Оригинал: Angèle

Лень

Перевод: Никита Дружинин

Une soirée pluvieuse, encore la flemme de bouger

Дождливый вечер, вдобавок мне лень пошевелиться,

La flemme de bouger

Лень пошевелиться.

Ambiance canapé, télé jusque tard, voilà

Диванное настроение, телевизор допоздна, вот...

J'suis dans un mauvais mood, on m'attend quelque part

Я не в духе, а меня где-то ждут.

Les rues s'allument, les gens sortent comme hier

Улицы горят огнями, люди ходят, как и вчера,

Les filles sont belles sous ce ciel couvert

Девушки прекрасны под ненастным небом.

Who the hell do you think you are?

Что ты о себе возомнила,

Stayin' in bed instead of going out

Когда лежишь в постели, вместо того чтобы выйти на улицу?

Who the hell do you think you are?

Что ты о себе возомнила,

Stayin' in bed instead of standing proud

Когда лежишь в постели, вместо того чтобы наполниться гордостью?

Sortir c'est pour les nuls, t'façon j'ai pas la thune

Ходить на улицу — это для дураков. Всё равно у меня нет денег.

Je reste avec moi-même et j'ai la flemme

Я остаюсь наедине с собой, и мне лень.

Sortir c'est pour les nuls, t'façon j'ai pas la thune

Ходить на улицу — это для дураков. Всё равно у меня нет денег.

Je reste avec moi-même et j'ai la flemme

Я остаюсь наедине с собой, и мне лень.

Laissez-moi tranquille

Оставьте меня в покое.

Ce soir, la flemme d'éviter les mauvais regards

Сегодня вечером мне лень избегать недобрых взглядов.

Team jogging dans l'appart sans perdre

Групповая пробежка в квартире, не рискуя потерять

Mon portable, ma dignité, mes clés

Свой телефон, своё достоинство и свои ключи.

J'suis dans un mauvais mood, je répondrai plus tard

Я не в духе, я перезвоню позже.

Paris s'allume, ce qui m'manque c'est Bruxelles

Париж горит огнями. По чему я скучаю, так это по Брюсселю.

Y'a toute la fame, encore plus la flemme

Там много славы, а ещё больше лени.

Who the hell do you think you are?

Что ты о себе возомнила,

Stayin' in bed instead of going out

Когда лежишь в постели, вместо того чтобы выйти на улицу?

Who the hell do you think you are?

Что ты о себе возомнила,

Stayin' in bed instead of standing proud

Когда лежишь в постели, вместо того чтобы наполниться гордостью?

Sortir c'est pour les nuls, t'façon j'ai pas la thune

Ходить на улицу — это для дураков. Всё равно у меня нет денег.

Je reste avec moi-même et j'ai la flemme

Я остаюсь наедине с собой, и мне лень.

Sortir c'est pour les nuls, t'façon j'ai pas la thune

Ходить на улицу — это для дураков. Всё равно у меня нет денег.

Je reste avec moi-même et j'ai la flemme

Я остаюсь наедине с собой, и мне лень.

Paris s'allume, ce qui m'manque c'est Bruxelles

Париж горит огнями. По чему я скучаю, так это по Брюсселю.

Y'a toute la fame, encore plus la flemme

Там много славы, а ещё больше лени.

Who the hell do you think you are?

Что ты о себе возомнила,

Stayin' in bed instead of going out

Когда лежишь в постели, вместо того чтобы выйти на улицу?

Who the hell do you think you are?

Что ты о себе возомнила,

Layin' in bed instead of standing proud

Когда лежишь в постели, вместо того чтобы наполниться гордостью?

Sortir c'est pour les nuls, t'façon j'ai pas la thune

Ходить на улицу — это для дураков. Всё равно у меня нет денег.

Je reste avec moi-même et j'ai la flemme

Я остаюсь наедине с собой, и мне лень.

Sortir c'est pour les nuls, t'façon j'ai pas la thune

Ходить на улицу — это для дураков. Всё равно у меня нет денег.

Je reste avec moi-même et j'ai la flemme

Я остаюсь наедине с собой, и мне лень.

Et j'ai la flemme, et j'ai la flemme

Мне лень, мне лень,

Je reste avec moi-même et j'ai la flemme

Я остаюсь наедине с собой, и мне лень.

Et j'ai la flemme, et j'ai la flemme

Мне лень, мне лень,

Je reste avec moi-même et j'ai la flemme

Я остаюсь наедине с собой, и мне лень.