Темный режим

Strand

Оригинал: Adesse

Пляж

Перевод: Вика Пушкина

[Adesse:]

[Adesse:]

Gestern war ich noch ein Kind

Вчера я был ещё ребёнком,

Morgen hab' ich vielleicht selber eins

Завтра, возможно, у меня самого будет один.

Die Zukunft klopft an meine Tür,

Будущее стучится в мою дверь,

Doch ich lass' sie noch nicht rein

Но я пока не впускаю его.

Damals immer auf der Piste

Всегда на этом пути

Nach dem nächsten Kick gesucht

Очередные острые ощущения искал.

Jetzt hör' ich wie hinter den Dünen

Теперь я слышу, как за дюнами

Die Pflicht meinen Namen ruft

Долг зовёт меня.

Ich glaub', ich bleibe noch 'n bisschen hier

Я думаю, что останусь здесь ещё немного,

Ist irgendwie bequem zwischen den Stühl'n

Как-нибудь поудобнее между стульями.

Ich bin wie der Strand

Я словно пляж:

Nicht ganz im Meer, nicht ganz an Land

Не совсем в море, не совсем на берегу.

Hinter mir das Chaos

Позади меня хаос,

Und vorne fängt was Neues an

А впереди начинается что-то новое.

Mit den Füßen noch im Wasser

Ногами ещё в воде,

Mein Kopf liegt auf dem Sand

Голова лежит на песке –

Ich bin irgendwo dazwischen

Я где-то между:

Nicht ganz im Meer, nicht ganz an Land –

Не совсем в море, не совсем на берегу –

Strand

Пляж.

[Sido:]

[Sido:]

Ganz am Anfang

В самом начале

Schmeißt man uns ins kalte Wasser

Бросают нас в холодную воду.

Bis zum Hals im Wasser,

По шею в воде –

Rechts, links, alles Wasser

Справа, слева, везде вода.

Dann bleibt nichts andres übrig,

Тогда ничего другого не остаётся,

Man muss losschwimm'n,

Приходится плыть вперёд,

Ohne eigentlich genau zu wissen, wohin –

Вообще-то не зная куда –

Man will sich nur auf festen Boden retten

Хочешь просто спастись на твёрдой земле.

Die Winde toben,

Ветра бушуют,

Halt dich oben durch den Sturm,

Держись на гребне волны из-за шторма,

Bis sich die Wogen glätten,

Пока волны не успокоятся,

Bis dich die Strömung an ein Ufer spült

Пока тебя течение не выбросит на берег.

Ab jetzt fließt nur noch dein Blut,

С этого момента течёт лишь твоя кровь,

Du hast dich vorher nie

Ты никогда раньше

So gut gefühlt

Не чувствовал себя так хорошо.

Reglos liegst du da

Неподвижно лежишь тут

Und schaust aufs Grüne

И смотришь на зелень,

Und du fragst dich,

И задаёшься вопросом,

Was erwartet dich wohl jenseits dieser Düne?

Что же ждёт тебя за этой дюной?

Das Meer liegt hinter dir

Море позади тебя

Wie "Schwamm drüber",

Как что-то забытое,

Doch da, wo du bist, ist nur der Strand, Bruder

Но там, где ты, только пляж, брат.

Komm an Land, Bruder

Сойди на берег, брат.

[Adesse:]

[Adesse:]

Ich bin wie der Strand

Я словно пляж:

Nicht ganz im Meer, nicht ganz an Land

Не совсем в море, не совсем на берегу.

Hinter mir das Chaos

Позади меня хаос,

Und vorne fängt was Neues an

А впереди начинается что-то новое.

Mit den Füßen noch im Wasser

Ногами ещё в воде,

Mein Kopf liegt auf dem Sand

Голова лежит на песке –

Ich bin irgendwo dazwischen

Я где-то между:

Nicht ganz im Meer, nicht ganz an Land

Не совсем в море, не совсем на берегу.

Früher gegen alles rebelliert

Раньше против всех бунтовали –

Kleine Hinterhof-Partisanen

Маленькие партизаны задворок.

Und wir dachten echt,

И мы действительно думали,

Wir werden keine dreißig

Что нам не будет тридцати.

Ey, bald muss ich die Party planen!

Эй, скоро я должен устроить вечеринку!

Ich bin wie der Strand

Я словно пляж:

Nicht ganz im Meer, nicht ganz an Land

Не совсем в море, не совсем на берегу.

Hinter mir das Chaos

Позади меня хаос,

Und vorne fängt was Neues an

А впереди начинается что-то новое.

Mit den Füßen noch im Wasser

Ногами ещё в воде,

Mein Kopf liegt auf dem Sand

Голова лежит на песке –

Ich bin irgendwo dazwischen

Я где-то между:

Nicht ganz im Meer, nicht ganz an Land –

Не совсем в море, не совсем на берегу –

Strand

Пляж.

Mit den Füßen noch im Wasser

Ногами ещё в воде,

Mein Kopf liegt auf dem Sand

Голова лежит на песке –

Ich bin irgendwo dazwischen

Я где-то между:

Nicht ganz im Meer, nicht ganz an Land –

Не совсем в море, не совсем на берегу –

Strand

Пляж.