Темный режим

Here We Stand

Оригинал: Svrcina

И вот мы здесь

Перевод: Никита Дружинин

Were we chosen to be the new beginning

Были ли мы избраны, чтобы стать новым началом,

Though the sun surrendered its last light?

Несмотря на то, что последний луч солнца угас навеки?

This age as we know is ending

Эта эпоха, как известно, близится к завершению,

But we're ready, we've waited for this time

Но мы готовы, мы ждали наступления этих времен.

Here we stand, at the genesis

И вот мы здесь у истоков зарождения,

As the world is awakening

В то время, как мир пробуждается ото сна.

A new day, we'll start again

С приходом нового дня мы начнем все сначала.

Here we stand, at the genesis — genesis

И вот мы здесь у истоков, истоков зарождения.

Is the answer a never ending battle?

Нескончаемая битва — это и есть ответ?

Are we holding a promise yet to come?

Держим ли мы обещание, что еще не дано?

I am ready, let me be a soldier

Я готова, позволь мне стать солдатом,

Marching toward a new millennium

Чтобы выступить в поход навстречу новому тысячелетию.

Here we stand, at the genesis

И вот мы здесь у истоков зарождения,

As the world is awakening

В то время как мир пробуждается ото сна.

A new day, we'll start again

С приходом нового дня мы начнем все сначала.

Here we stand, at the genesis — genesis

И вот мы здесь у истоков, истоков зарождения.

We'll start again

Мы начнем все сначала.

We'll start again

Мы начнем все сначала.

We'll start again

Мы начнем все сначала.

Genesis

У истоков зарождения.

Here we stand, at the genesis

И вот мы здесь у истоков зарождения,

As the world is awakening

В то время, как мир пробуждается ото сна.

A new day, we'll start again

С приходом нового дня мы начнем все сначала.

Here we stand, at the genesis — genesis

И вот мы здесь у истоков, истоков зарождения.