Темный режим

Défiler

Оригинал: Stromae

Дефиле

Перевод: Вика Пушкина

Elle défile

Она идет,

On voit nos vies defiler

Мы видим, как идет наша жизнь

Sur le fil

По нити,

On voit les années filer

Мы видим, как проходят годы.

On essaye de filer droit

Мы пытаемся выбрать верный путь

Et on n'peut pas rembobiner

И не можем повернуть назад.

Tout ces nœuds dans nos vies

Все эти узлы в нашей жизни,

Si on pouvait les dénouer

Их не распутать.

Alors dites-moi comment ça marche

Так скажи мне, как это работает?

Dites-moi comment ça marche

Скажи мне, как это работает?

Dites-moi comment ça marche

Скажи мне, в чем смысл?

Dites-moi comment ça marche.

Скажи мне, в чем смысл?

De toute façon, on marche dans les rangs

Так или иначе, нам здесь нет места.

En groupe ou pas, on marche seul

В компании или по отдельности, мы все равно одинокие путники.

Qu'on l'veuille ou pas on a une valeur marchande, du plus jeune âge au linceul

Хотим мы этого или нет, но у каждого своя цена на рынке, с юности и до савана.

Marche ou crève mais marche droit, marche à l'envers ou ne marche pas

Иди или умри, но иди в правильном направлении, иди вспять или не иди.

Et le business, ça marche

Работа, она продолжается,

La santé, la famille et le reste, ça marche

Здоровье, семья и все остальное продолжается.

Dites-moi comment ça marche

Скажи мне, в чем смысл?

Dites-moi comment ça marche

Скажи мне, в чем смысл?

Je l'sais qu'ce n'est pas toujours comme on le veut

Я понимаю, не всегда все так, как нам хочется,

Pas toujours comme on l'souhaite, mais je voudrais de vieux jours heureux

Не всегда наши желания исполняются, но я бы хотел вернуть счастливые старые деньки.

Dites-moi comment ça marche.

Скажи мне, как это работает?

Je me demande après toutes ces années, encore et encore

Я снова и снова задаю себе этот вопрос, после стольких лет.

Je l'sais bien là où je ne vais pas, mais pas encore là où je voudrais aller

Я знаю, куда точно не пойду, но еще не знаю, куда хочу отправиться.

Je me doute bien qu'si je me laisse aller, ça me ferait pas tort

У меня предчувствие, что если я сдвинусь с места, то мне это не навредит.

Je ferais bien de franchir le pas, en tout cas j'aurais tort de ne pas essayer

Я просто должен рискнуть, по крайней мере, было бы ошибкой даже не попытаться.

Si j'voulais j'pourrais même m'arrêter, faire machine arrière

Если бы я захотел, то смог бы остановиться, вернуться назад.

D'ailleurs pourquoi les barrières, devraient être toujours dépassées

Впрочем, кто сказал, что всегда нужно выходить за ворота?

Pourquoi j'ai peur d'être dépassé, par qui et par quoi ?

Почему я боюсь быть сокрушенным, кто или что сокрушит меня?

Je ne sais pas mais c'que je sais, c'est que si j'ai peur c'est que j'suis pas l'dernier

Этого я не знаю, но я знаю, что испуган, потому что моё "я" — это не конец.

Comme si y'avait qu'une arrivée, qu'un seul endroit

Как если бы существовал только один пункт назначения, только одно место,

Qu'une seule route où on devrait aller, ça m'étonnerait

Только одна дорога, по которой мы должны идти, я бы тогда удивился.

Tout ce que j'sais c'est qu'je sais pas, j'y vais pas à pas

Я знаю, что ничего не знаю, я иду, шаг за шагом,

Ouais pas à pas, ouais pas à pas.

Да, шаг за шагом, да, шаг за шагом.

J'y vais pas à pas (pas à pas, pas à pas, pas à pas)

Я иду, шаг за шагом (шаг за шагом, шаг за шагом, шаг за шагом)

J'y vais pas à pas

Я иду, шаг за шагом,

Tout ce que j'sais c'est qu'je sais pas

Я знаю, что ничего не знаю,

J'y vais pas à pas (pas à pas, pas à pas, pas à pas)

Я иду, шаг за шагом (шаг за шагом, шаг за шагом, шаг за шагом).

La tête dans son téléphone

Она погрузилась с головой в свой смартфон.

Sans écouteurs, on la croirait folle

Без наушников — мы бы решили, что она сумасшедшая,

Sans Google, on la croirait conne

Без Гугла — мы бы решили, что она глупая,

Et sans filtres, on la croirait bonne

Без фотофильтров — мы бы решили, что она чертовски горяча.

C'est trop facile de juger, c'est trop facile de juger

Судить очень легко, судить очень легко,

Si son but dans la vie c'est de ressembler à Gigi

Если ее цель в жизни — выглядеть, как Джиджи Хадид,

Mais sans chirurgie c'est plus Gégé que Gigi

Но без пластической хирургии она больше похожа на Джедже.

Si l'école nous apprenait à faire des beaux selfies

Если бы в школе нас учили, как делать красивые селфи,

Pour mieux démarrer dans la vie, pour mieux démarrer dans la vie

Чтобы создать хороший задел на будущее, хороший задел на жизнь...

Sans savoir où on va, où on est

Не знаем, куда идем и где мы сейчас,

Sans même savoir où on finirait

Даже не знаем, где в итоге окажемся.

Sans savoir où on est, où on va

Не знаем, где мы и куда идем,

Sans même savoir où ça finira

Даже не знаем, где все закончится.

La tête dans son téléphone

Она погрузилась с головой в свой смартфон.

Sans écouteurs, on la croirait folle

Без наушников — мы бы решили, что она сумасшедшая,

Sans Google, on la croirait conne

Без Гугла — мы бы решили, что она глупая,

Et sans filtres, on la croirait bonne.

Без фотофильтров — мы бы решили, что она чертовски горяча.

C'qui compte c'est c'qu'on a dans l'coeur, et c'qu'y a sur le compte

Имеет значение лишь то, что в нашем сердце и на банковским счете.

L'argent ne fait pas le bonheur non, il sert à fabriquer des bombes

Не в деньгах счастье, нет, они нужны, чтобы делать бомбы.

Être belle quand on a de l'argent (on a de l'argent), c'est plus facile nan

Быть привлекательным, когда есть деньги (есть деньги) — намного проще, правда.

L'argent pourrit les gens et il les rend beau en même temps, c'est fascinant

Деньги делают людей одновременно дерзкими и красивыми, это завораживает.

On n'est pas tous égaux face à la beauté,

Когда речь заходит о красоте, мы не равны,

C'est si facile d'être gros quand on les voit défiler

Ведь так легко казаться себе толстым, когда смотришь на подиум.

Petit, avant d'apprendre un métier

Прежде чем ребенок научится работать,

Faut d'abord apprendre à retoucher la photo d'un CV.

Ему сначала нужно узнать, как отредактировать фото для резюме.

La tête dans son téléphone

Она погрузилась с головой в свой смартфон.

Sans écouteurs, on la croirait folle

Без наушников — мы бы решили, что она сумасшедшая,

Sans Google, on la croirait conne

Без Гугла — мы бы решили, что она глупая,

Et sans filtres, on la croirait bonneee.

Без фотофильтров — мы бы решили, что она чертовски горяча.