Темный режим

Warum

Оригинал: SeelenZorn

Зачем

Перевод: Вика Пушкина

Warum hast du mich so gequält, wieso hast du diesen Weg gewählt

Зачем ты так меня терзаешь, зачем выбрала именно такой способ?

Weshalb hast du mich erst verführt, weshalb hab ich dieses Leid gespürt.

За что ты соблазнила меня, за что мне чувствовать эти страдания?

Sag mir warum, sag mir warum, sag mir warum, sag mir warum

Скажи мне, зачем, скажи мне, зачем, скажи мне, зачем, скажи мне, зачем...

Warum hast du mein Herz zerstört, wieso hast du auf nichts gehört

Зачем разбила моё сердце, как же это так, что ничего об этом и не услышала?..

Weshalb schaust du mich fragend an, wieso hast du mir das angetan.

Зачем ты смотришь на меня, за что ты поступила так со мной?..

Sag mir warum, sag mir warum, sag mir warum, sag mir warum

Скажи мне, зачем, скажи мне, зачем, скажи мне, зачем, скажи мне, зачем...

Sag mir warum, sag mir warum, sag mir warum, sag mir warum

Скажи мне, зачем, скажи мне, зачем, скажи мне, зачем, скажи мне, зачем...