Темный режим

Nie Wieder

Оригинал: SeelenZorn

Больше никогда

Перевод: Никита Дружинин

Ich kann das alles nicht mehr sehen

Я больше не могу смотреть на всё это,

Ich muss um Gnade flehen

Я буду молить о снисхождении,

Der Schatten sitzt mir im Genick

Тень засела у меня в голове,

Und ich kann nicht mehr zurück

И я уже не в состоянии вернуться.

Es brennt tief in meinem Herz

Глубоко в моём сердце пылает

Ein endlos langer Schmerz

Уже давно нескончаемая боль.

Ich frag mich, was hat mich berührt

Я задаюсь вопросом — что коснулось меня?

Ich hab es nicht gespürt

Ведь я даже не почувствовал этого.

Nie wieder auf Tod und Verderben

Никогда больше ни за смерть, ни во имя рока,

Nie wieder auf Teufel komm raus

Никогда больше ни за чёрта, ни за что бы то ни было,

Nie wieder für andere sterben

Никогда больше не стану умирать за других.

Nie wieder halt ich das aus

Больше я этого не выдержу.

Ich trag das Brandmal dieser Welt

На мне клеймо этого мира,

Auch wenn's mir nicht gefällt

И нравится мне это или нет,

Ich hielt mein Schicksal in der Hand

Я держал свою судьбу в руках,

Und ich hab mich dran verbrannt

Но на этом и обжёгся.

Ich hab mein eigenes Blut geleckt

Я слизывал свою собственную кровь,

Und es hat mir nicht geschmeckt

Но она мне не понравилась на вкус.

Ich hab meinen eigenen Weg vermint

Я заминировал свой собственный путь,

Das hab ich nicht verdient

По которому не заслужил пройти.

Nie wieder auf Tod und Verderben

Никогда больше ни за смерть, ни во имя рока,

Nie wieder auf Teufel komm raus

Никогда больше ни за чёрта, ни за что бы то ни было,

Nie wieder für andere sterben

Никогда больше не стану умирать за других.

Nie wieder halt ich das aus

Больше я этого не выдержу.