Темный режим

Eisherz

Оригинал: SeelenZorn

Ледяное сердце

Перевод: Никита Дружинин

Erfüllt und leer

Преисполненное чувствами и пустое,

So schwarz und schwer

Столь мрачное и жестокое,

Bitter und kalt

Злое и холодное,

So heiß und dennoch so kalt

Столь горячее, но всё равно ледяное.

Wenn die Herzen erfrieren

Когда сердца замерзают,

Hast du nichts zu verlieren

И тебе нечего терять,

Und dein einsamer Schrei

Твой одинокий крик

Bricht auf ewig entzwei

Раскалывается надвое навсегда.

Voll blinder Wut

Преисполненное слепым гневом,

Im Herzen Glut

В твоём сердце жар.

Suche und Flucht

В поисках, в бегах

So schwach und voller Sehnsucht

Столь бессильное, истомлённое.

Wenn die Herzen erfrieren

Когда сердца замерзают,

Hast du nichts zu verlieren

И тебе нечего терять,

Und dein einsamer Schrei

Твой одинокий крик

Bricht auf ewig entzwei

Раскалывается надвое навсегда.