Темный режим

Una Leyenda China

Оригинал: Residente

Китайская легенда

Перевод: Вика Пушкина

Paso un agujero en el centro de la tierra

Я проделываю отверстие в центре земли,

Profundo para llegar al otro lado del mundo

Глубокое, чтобы достичь обратной стороны мира,

Y convertimos todos los que se han callado

И превратились все те, кто хранил молчание,

En la única leyenda que nunca se ha contado

В единственную легенду, которую никогда не рассказывали.

En el pasado fuimos pájaros con cuatro alas

В прошлом мы были четырехкрылыми птицами,

Dragones, serpientes, tigres de bengala

Драконами, змеями, тиграми бенгальскими.

La mitología quería que fuéramos perfectos

Мифология хотела, чтобы мы были совершенными,

Hasta que la realidad nos convirtió en insectos

До тех пор, пока реальность не превратила нас в насекомых,

En pequeños saltamontes que nadie recordaría

В маленьких кузнечиков, ведь никто не помнит,

Los hijos no reconocidos de la filosofía

Непризнанных детей философии.

Pero con nuestras patas creamos nuevas melodías

Но своими лапами мы создаём новые мелодии

Y saltamos por encima de todas la dinastías

И перепрыгиваем через все династии.

Venimos de lo simple, de lo que no se sueña

Мы происходим из низов, из того, что не снится,

Somos la grandeza de las cosas pequeñas

Мы — величие мелочей.

Nos reproducimos en miles de formas

Мы воспроизводим себя тысячами способами,

Cada vez que nos besamos nuestro cuerpo se transforma

С каждым поцелуем наше тело преобразуется.

Lo que importa ya no importa

То, что было важным, больше не имеет значения,

Lo que es grande ahora es pequeño

То, что было большим, теперь маленькое.

Aquí la realidad es más poderosa que los sueños

Здесь реальность сильнее мечты,

A la fantasía del mundo la volvimos loca

Мы сводим с ума фантазию мира,

Sin que tuviéramos que botar fuego por la boca

Не изрыгая огонь изо рта.

Así que baja del cielo y aterriza en cualquier lote

Так пусть упадут небеса в любое место,

Una sombrilla de papel de aceite hará que flotes

Зонтик из бумаги заставит тебя плавать.

Mientras que una montaña de viento nos moja

Пока горный ветер обдувает нас

Con aroma de té verde que soplan la hojas

Ароматом зеленого чая, который источают листья,

El agua del pacífico penetra por la orilla

Спокойная вода выходит из берегов

De un río que corre con la piel amarilla

И попадает в реку, которая течет желтея.

Los capullos de oruga se desenredan

Коконы гусениц распутываются

Y tejen con su hilo universos de seda

И ткут своими нитками шелковую вселенную.

Cuando nos tocamos el terreno se humedece

Своим прикосновением мы увлажняем землю.

Dentro de tu vientre el arroz que se cultiva crece

В твоем чреве растет взращённый рис.

Durante el día todo el bosque suena

В течение дня весь лес звучит,

Y los grillos cantan porque la cosecha es buena

А сверчки поют, потому что урожай хороший.