Темный режим

La Sombra

Оригинал: Residente

Тень

Перевод: Никита Дружинин

(La sombra) No se ve a primera vista

(Тень) Ее не видно с первого взгляда,

(La sombra) No necesita ser protagonista

(Тень) Ей не нужно быть героиней,

(La sombra) Te da lo que la luz no te revela

(Тень) Она дает тебе то, что свет от тебя скрывает,

Lo que no tiene sombra, parece que vuela

То, что не имеет тени, кажется, что летает.

No se le suben los humos a la cabeza

Дым не затуманивает ей разум,

(La sombra) Porque aunque sea gigante

(Тень) Потому что, даже будучи огромной

(La sombra) Sobresale sin ser luminosa

(Тень) Она выделяется без света.

(La sombra) Le da volumen a la cosa

(Тень) Она придает объем вещам,

(La sombra) Te cuenta que la belleza es fea

(Тень) Рассказывает тебе о том, что красота безобразна.

(La sombra) Es lo que la luz no quiere que veas

(Тень) Свет не хочет, чтобы ты ее видел,

(La sombra) No le teme al sol ni a su sistema

(Тень) Она не боится ни Солнца, ни ее системы,

(La sombra) Porque con el fuego no se quema

(Тень) Потому что, огонь ей не страшен.

(La sombra) Se olvidan rápido de ella

(Тень) Ее быстро забывают,

Porque aunque camine firme no deja huellas

Потому что она ходит, не оставляя следов.

Hablan del universo, pero nadie la nombra

Когда говорят о вселенной, никто ее не упоминает.

Entre el huevo y la gallina, primero fue la sombra

В споре о курице и яйце, раньше была тень.

(La sombra) Trabaja tiempo completo

(Тень) Она трудится полный рабочий день,

(La sombra) Es esclava de todos los objetos

(Тень) Она рабыня всех объектов.

(La sombra) Siempre hace lo que se le ordene

(Тень) Она всегда делает то, что ей приказывают,

(La sombra) La llama el amo y ella viene

(Тень) Она приходит по зову хозяина.

(La sombra) Produce masa pa' nosotros

(Тень) Она производит больше нас,

(La sombra) Y el crédito se lo lleva otro

(Тень) А слава остается другим .

(La sombra) No es dueña de lo que compone

(Тень) Она не владеет тем, что имеет,

(La sombra) Cocina, pero no come

(Тень) Она готовит, но не ест.

(La sombra) Tiene el estómago vacío

(Тень) У нее пустой желудок,

(La sombra) Por eso su futuro es sombrío

(Тень) Поэтому ее будущее во мраке.

(La sombra) No ven como se desintegra

(Тень) Не видно, как она расщепляется,

Porque la sangre de la sombra es negra

Потому что у тени черная кровь.

A los abusadores les quiero ver la cara

Я хочу посмотреть в глаза осквернителям,

Cuando se levante de la tumba Sancara

Когда она встает из могилы Санкара.

(La sombra) La luz quiere quitarle el control

(Тень) Свет хочет лишить ее контроля,

Por eso en África es donde pega más el sol

Поэтому в Африке очень жарко.

Somos las sombras que no tienen cara

Мы — тени, у которых нет лица.

Somos las sombras que no tienen nombre

Мы — тени, у которых нет имени.

Somos todo lo que la luz no te cuenta

Мы — все то, о чем не рассказывает свет.

Somos todo lo que la luz esconde

Мы — все то, что скрывает свет.