Das Geht Vorbei
Все проходит
Das geht vorbei
Все проходит,
Die Wunden heilt die Zeit.
Время затягивает раны.
Trotz verletzter Eitelkeit
Несмотря на задетое тщеславие
Und wenn auch eine Narbe bleibt
И оставшиеся шрамы,
Das geht vorbei
Все проходит...
Das geht vorbei
Все проходит.
Nimm dir doch ein bisschen Zeit,
Подожди немного,
Auch wenn der Schmerz unendlich scheint,
Даже если боль кажется невыносимой.
Du kannst viel mehr ertragen als du meinst
Ты можешь вытерпеть гораздо больше, чем думаешь,
Das geht vorbei
Все проходит,
Das geht vorbei...
Все проходит...
Das geht vorbei
Все проходит.
Alles hat so seine Zeit,
Всему свое время,
Ob im Großen oder Klein,
Будь то большое или малое -
So scheint's auf dieser Welt zu sein.
Каким всё кажется в этом мире -
Das geht vorbei
Все проходит...
Das geht vorbei
Все проходит,
Nichts ist für die Ewigkeit.
Ничто не вечно.
Was heute richtig und perfekt,
Что сегодня правильно и совершенно,
Ist morgen vielleicht einfach weg
Назавтра может просто исчезнуть.
Das geht vorbei
Все проходит...
Das geht vorbei...
Все проходит...
Und wie der Mensch sich auch verrenkt, was er sich denkt.
Неудачи человека, то, что он о себе думает,
In welche Bahnen er sein Leben lenkt und wem er's schenkt.
То, по какому руслу он направит свою жизнь, и кому он её подарит -
Was er nicht tut aus Angst vor dem Vergessensein.
Чего он только не делает из страха перед забвением
Nur für ein kleines bisschen Unvergänglichkeit
За всего лишь крохотный шанс на нетление...
Das geht vorbei...
Все проходит,
Denn nichts ist für die Ewigkeit.
Ничего не вечно.
Was heute richtig und perfekt,
Что сегодня правильно и совершенно,
Ist morgen vielleicht einfach weg
Назавтра может просто исчезнуть.
Das geht vorbei
Все проходит...
Das geht vorbei
Все проходит.
Die Wunden heilt die Zeit.
Время затягивает раны,
Trotz verletzter Eitelkeit
Несмотря на задетое тщеславие
Und wenn auch eine Narbe bleibt
И оставшиеся шрамы...
Das geht vorbei...
Все проходит...