Темный режим

Bu Alemi Gören Sensin

Оригинал: Pentagram (Mezarkabul)

Ты тот, кто видит этот мир

Перевод: Вика Пушкина

Bu alemi gören sensin

Ты тот, кто видит этот мир,

Yok gözünde perde senin

На твоих глазах нет шор.

Haksıza yol veren sensin

Ты тот, кто указывает путь для неправедных,

Yok mu suçun bunda senin?

Нет чувствуешь ли ты в этом своей вины?

Bu alemi gören sensin

Ты тот, кто видит этот мир...

Bu alemi gören sensin

Ты тот, кто видит этот мир...

Bu alemi gören sensin

Ты тот, кто видит этот мир...

Kainatı sen yarattın

Ты породил вселенную,

Herşeyi yoktan var ettin

Создал все из ничего.

Beni çıplak dışar' attın

Ты выбросил меня наружу нагим,

Cömertliğin nerde senin?

Где же твое великодушие?

Bu alemi gören sensin

Ты тот, кто видит этот мир...

Bu alemi gören sensin

Ты тот, кто видит этот мир...

Bu alemi gören sensin

Ты тот, кто видит этот мир...

Adem'i sürdün, bakmadın

Ты изгнал Адама, даже не взглянув ему вслед,

Cennette de bırakmadın

Не оставил его в раю.

Şeytanı niçin yakmadın?

Почему ты не сжег искусителя?

Cehennemin var da senin

У тебя и ад есть.

Bu alemi gören sensin

Ты тот, кто видит этот мир...

Bu alemi gören sensin

Ты тот, кто видит этот мир...

Bu alemi gören sensin

Ты тот, кто видит этот мир...

Veysel neden aklın ermez?

Вейсель, почему ты не можешь понять?

Uzun kısa dilin durmaz

У тебя длинный язык,

Eller tutmaz gözler görmez

Твои руки не держат, твои глаза не видят,

Bu acayip sır da senin

И эта странная тайна — твоя.