Темный режим

Pino

Оригинал: Nanowar Of Steel

Пино

Перевод: Вика Пушкина

[This one is a joke about Nanowar's song "Master of Pizza" — a spoof on the gap between South Italy and North Italy — which has been much criticised for being racist, since some idiot thought it was all serious]

[Это шутка о песне Nanowar "Master of Pizza" — пародия на разногласия между Южной Италией и Северной Италией — которую очень критиковали за расистскую сущность, так как какой-то идиот посчитал, что всё на полном серьёзе].

[Speaker:]

[Диктор:]

Ehi, ragazzi abbiamo una chiamata!

Эй, парни, у нас звонок!

Sentiamo chi scassa la minchia

Давайте послушаем, кто хочет вывести нас из себя...

Pronto, chi parla?

Алло?

[Pino:]

[Пино:]

Sono Pino

Я — Пино.

[Speaker:]

[Диктор:]

Ciao Pino, da dove chiami?

Привет, Пино! Откуда звонишь?

[Pino:]

[Пино:]

Da 'na pizzeria.

Из пиццерии.

[Speaker:] Pino, sei in onda! Vuoi dirci qualcosa?

[Диктор:]

[Pino (with STRONG Naples accent):]

"Si, volevo dire 'na cosa... che... voi di Radio-grafia siete bravi guaglio', per' ce 'sta una cosa che nun me piace tanto... voi dite Napule cos".. cosi... Napule е bello, ce stanno tanti problemi ma non? che sono tutti cos"... Anche con sti Nanowar... Master of pizza... basta.... avete rotto il cazzo... non ne voglio senti' cchi."

[Пино (с СИЛЬНЫМ Неапольским акцентом):]