Темный режим

Schwerelos

Оригинал: Max (Mutzke)

Невесомый

Перевод: Олег Крутиков

Ich fühl' nichts

Я ничего не чувствую,

Und das tut weh

И это причиняет боль.

Ich spür' nichts,

Я ничего не ощущаю,

Weil du mir fehlst

Потому что мне не хватает тебя.

Ich schweb' durch den Raum,

Я парю в пространстве,

Vom Radar verschwunden

Исчезнув с радара.

Tränen, sie fallen nicht

Слёзы не падают

Kein oben, kein unten

Ни вверх, ни вниз.

Ich hoff', dass ich nicht an die Sterne stoß'

Надеюсь, что не ударюсь о звёзды.

Sag mal ehrlich, wie werd' ich

Скажи честно, как мне

Die Schwere los?

Избавиться от силы тяготения?

Und die Zeit, für dich sie dreht sich,

И время, для тебя оно меняется,

Doch in mir nichts rührt sich

Но во мне ничего не шевелится.

Helle Punkte auf dem blauen Planet,

Яркие точки на голубой планете,

Aber ich, ich

А я, я...

Ich fühl' nichts

Я ничего не чувствую,

Und das tut weh

И это причиняет боль.

Ich spür' nichts,

Я ничего не ощущаю,

Weil du mir fehlst

Потому что мне не хватает тебя.

Alles für nichts,

Всё напрасно,

Vergeben, vertauscht

Упущено, как подменили.

Ich weiß nicht, wohin mit mir

Я не знаю, куда мне деться,

Ich kenn' mich nicht aus

Я не ориентируюсь.

Beschlag'nes Visier

Запотевший визир,

Mein Atem ist flach

Неглубокое дыхание.

Will die Kontrolle zurück

Хочу вернуть контроль обратно,

Überleg', was ich mach'

Обдумываю, что делаю.

Verdränge die Leere

Вытесняю пустоту

Im lustlosen Raum

В безрадостном пространстве,

Nutz' alle Reserven,

Использую все резервы,

Um mich nach vorne zu trauen

Чтобы решиться двигаться вперёд.

Und die Zeit, sie dreht mich

И время меняет меня,

Und ich lande auf einem neuen Planet

И я приземляюсь на новую планету.

Um mich herum ist alles so energetisch,

Вокруг меня всё такое энергичное,

Doch ich, ich

Но я, я...

Ich spür' nichts

Я ничего не ощущаю,

Und das tut weh

И это причиняет боль.

Ich fühl' nichts,

Я ничего не чувствую,

Weil du mir fehlst

Потому что мне не хватает тебя.

Alles für nichts,

Всё напрасно,

Vergeben, vertauscht

Упущено, как подменили.

Ich weiß nicht, wohin mit mir

Я не знаю, куда мне деться,

Ich kenn' mich nicht aus

Я не ориентируюсь.

Jetzt, wo ich hier bin,

Теперь, когда я здесь,

Entdecke ich in mir drin,

Открываю в глубине души,

Wie gut wir waren

Как хорошо нам было

Vom ersten Tag seit Jahren

С первого дня несколько лет.

Erst jetzt wird mir klar

Только теперь я понимаю,

Wie verdammt gut wir beide waren

Как чертовски хорошо нам обоим было.

Ich fühl' nichts

Я ничего не чувствую,

Und das tut weh

И это причиняет боль.

Ich spür' nichts,

Я ничего не ощущаю,

Weil du mir fehlst

Потому что мне не хватает тебя.

Alles für nichts,

Всё напрасно,

Vergeben, vertauscht

Упущено, как подменили.

Oh, ich weiß nicht, wohin mit mir

О, я не знаю, куда мне деться,

Ich kenn' mich nicht aus

Я не ориентируюсь.

Ich kenn' mich nicht aus

Я не ориентируюсь,

Ich weiß nicht, wohin mit mir

Я не знаю, куда мне деться –

Vergeben, vertauscht

Всё упущено, как подменили.

Ich weiß nicht, wohin das führt

Я не знаю, к чему это приведёт.

Ich kenn' mich nicht aus

Я не ориентируюсь,

Ich weiß nicht, wohin mit mir

Я не знаю, куда мне деться –

Komm wieder nach Haus

Возвращаюсь домой.