Темный режим

Fata Morgana

Оригинал: Litfiba

Фата Моргана

Перевод: Вика Пушкина

Oh, vedo tutto attraverso

Ох, мой взор искажён

sabbia rossa e deserto

Красным песком и пустыней.

Ho sete, ho sete di te

Меня мучает жажда, жажда тебя,

che non sei qui

Но ты не здесь...

Stella caduta dagli occhi,

Звезда, что упала на моих глазах,

Che voli sul mio deserto

Парит над безлюдной пустыней,

Ho sete,

Я хочу пить,

le nuvole mi cadono dentro,

Но облака проливаются дождём внутри меня.

Cerchio che ha perso il suo centro,

Круг потерял центр

Perché ha smarrito ogni senso

И утратил смысл,

Oh, sabbia rossa e deserto

Ох, в этой красной безлюдной пустыне.

Lunga scala d'aria

Долгая лестница в небеса

che sale dal deserto

Тянется из этой пустыни,

Non c'è confine tra l'occhio dentro e l'occhio fuori

И стёрты границы между внешним и внутренним.

Morgana

Моргана...

Lenta processione all'alba nel deserto

Неспешная процессия к рассвету в пустыне,

Fata Morgana ha già cambiato ogni profilo

Фата Моргана уже изменила облик каждого из них.

Aspetto a parlare

Я в ожидании разговора,

prima che l'illusione si sia mossa

Пока иллюзия не рассеялась,

Poi scopro il confine

А затем обнаруживаю грань,

che dall'infinito

За которой вечность,

vola dentro di me

Внутри себя...

Morgana

Моргана...

Ho sete

Меня мучает жажда,

significa che sono vivo

Но так я понимаю, что всё ещё жив.

Che importa se l'ultimo o il primo

Есть ли разница, начало это или конец?..

Il cuore vuol battere ancora, ancora

Сердце хочет биться и биться,

Oh, sabbia rossa e deserto

Ох, в этой красной пустыне.

La sento negli occhi, in fondo ai miei occhi,

Я чувствую её, чувствую в своём взгляде,

Salire dal mare passando dal cuore

Выходящую из моря, из самого сердца...