Темный режим

Dis- Moi Où

Оригинал: Joane Labelle

Cкажи мне, где?

Перевод: Никита Дружинин

On m'a dit là-bas tu vois

Сказали мне, там, ты видишь,

Y'a le soleil à l'horizon

Солнце заходит за горизонт

Et des fleurs sur le balcon des maisons

И цветы цветут на балконах домов.

On m'a dit si tu vas là

Сказали мне, если ты пойдешь туда,

Tu perdras bien la raison

Ты точно потеряешь разум,

Tu verras qu'ici l'hiver est trop long

Ты увидишь, что здесь зима слишком длинна,

Bien trop long

Слишком длинна.

J'ai quitté un beau matin

Прекрасным утром я покинула

Mon pays et mes amis

Свою страну и своих друзей.

Personne ne savait pourquoi ni pour qui

Никто не знал почему, ни ради кого.

Je rêvais de lendemain

Я мечтала о завтрашнем дне

Aux couleurs de mes envies

В красках своих желаний,

Où les jours sembleraient plus courts que les nuits

Где дни казались бы короче ночей,

Que les nuits

Ночей.

Oh dis-moi où?

О, скажи мне, где

Est ce mystère

Эта тайна,

Ce coin de vie sans soucis

Это уголок беззаботной жизни?

Mais dis-moi où?

Скажи же мне, где

Ce bout de terre

Этот край земли,

Ce paradis sans ennui

Этот безвражеский рай,

Sans ennui

Безвражеский.

Je croyais qu'au bout du monde

Я думала, что на краю земли

J'aurais pu tout recommencer

Я смогу все начать сначала,

Poser un voile sur les images de mon passé

Накрыть пеленой образы своего прошлого.

Mais j'ai compris au bout du compte

Но я поняла в итоге,

Que tout n'était qu'une illusion

Что все было лишь иллюзией,

Que rien ne valait le parfum de ma maison

Что ничего не стоило домашнего уюта*,

De ma maison

Домашнего уюта.

Oh dis-moi où?

О, скажи мне, где

Est ce mystère

Эта тайна,

Ce coin de vie sans soucis

Это уголок беззаботной жизни?

Mais dis-moi où?

Скажи же мне, где

Ce bout de terre

Этот край земли,

Ce paradis sans ennui

Этот безвражеский рай,

Sans ennui

Безвражеский.

Mais dis-moi où?

О, скажи мне, где

Est ce mystère

Эта тайна,

Ce coin de vie sans soucis

Это уголок беззаботной жизни?

Mais dis-moi où?

Скажи же мне, где

Ce bout de terre

Этот край земли,

Ce paradis sans ennui

Этот безвражеский рай,

Mais dis-moi où?

Скажи же мне, где

Est ce mystère

Эта тайна,

Ce coin de vie sans soucis

Это уголок беззаботной жизни?

Mais dis-moi où?

Скажи же мне, где

Ce bout de terre

Этот край земли,

Ce paradis sans ennui

Этот безвражеский рай.

Где,

Mais dis-moi où?

Скажи мне, где?...