Темный режим

Sixteen Saltines

Оригинал: Jack White

Шестнадцать соленых крекеров

Перевод: Вика Пушкина

She's got stickers on her locker,

Её шкафчик завален записками.

And the boys' numbers there in magic marker.

И все они исписаны номерами парней.

I'm hungry and the hunger will linger,

Я голоден и этот голод никуда не уйдет.

I eat sixteen saltine crackers then I lick my fingers.

Я съедаю шестнадцать соленых крекеров и облизываю пальцы.

Well every morning I deliver the news,

Каждое утро я разношу новости,

Black hat, white shoes, and I'm red all over.

В чёрной шляпе, белых туфлях и весь пунцовый.

She's got a big mailbox that she puts out front.

У нее большой почтовый ящик, который она выставляет на видное место.

Garbage in,

Мусор внутри,

Garbage out,

Мусор снаружи.

She's gettin' what she wants.

Она всегда получает, что пожелает.

Who's jealous? [3x]

Кто здесь ревнует? [x3]

Who's jealous of who?

Кто кого ревнует?

If I get busy then I couldn't care less what you do.

Если я возьмусь за дело, меня вообще перестанет волновать, чем ты занята.

But when I'm by myself I think of nothing else,

Но когда я один, я думаю только о том,

Than if a boy just might be getting through and touching you.

Как бы мне со всем этим покончить и просто прикоснуться к тебе.

Spike heels make a hole in a lifeboat,

Твои шпильки пробивают нашу спасательную шлюпку.

Driftin' away when I'm talking and laughing as we float,

Пока я болтаю, мы уносимся прочь, и я смеюсь, пока мы плывем.

I hear a whistle, that's how I know she's home.

Я слышу свист — вот как я узнаю, что она дома.

Lipstick, eyelash, broke mirror, broken home.

Губная помада, ресницы, разбитое зеркало, распавшаяся семья.

Force fed, forced meds 'til I drop dead,

Принудительная кормежка и принятие лекарств, пока я не упаду замертво.

You can't defeat her, when you meet her you'll get what I said,

Тебе не завоевать её, и, когда вы встретитесь, ты поймешь почему.

And Lord knows there's a method to her madness,

Одному только Богу ведом подход к её безумию,

But the Lord's joke is a boat in a sea of sadness.

Но эта Божья шутка — как кораблик в море печали.

She doesn't know but when she's gone I sit and drink her perfume,

Ей невдомёк, что когда она уходит, я упиваюсь ароматом её парфюма,

And I'm sure she's drinkin' too, but why, where, and what for and who?

И я уверен, она делает то же самое, но почему, где, для чего и кого?

And I'm solo rollin' on one side of the boat,

И я гребу в одиночестве со своей стороны лодки,

Looking out, throwing up, a lifesaver down my throat.

Оглядываюсь и набрасываю на себя спасательный жилет.

Who's jealous? Who's jealous? Who's jealous? Who's jealous of who? [3x]

Кто здесь ревнует? Кто здесь ревнует? Кто здесь ревнует? Кто кого ревнует? [x3]