Темный режим

Would That I

Оригинал: Hozier

«Бы», что я (Моё дерево)

Перевод: Олег Крутиков

True that I saw her hair like the branch of a tree

И впрямь я видел её волосы, словно ветви

Willow dancing on air before covering me

Ивы, танцующей на ветру, прежде чем укрыть меня

Under cotton and calicoes

Под хлопком и ситцами

Over canopy dapple long ago

Над пестрым пологом давным-давно.

True that love in withdrawal was the weeping of me

И впрямь отступающая любовь была моим плачем,

That the sound of the saw must be known by the tree

А дерево должно узнать звук пилы,

Must be felled for to fight the cold

Оно должно быть срублено, чтобы бороться с холодом,

I fretted fire but that was long ago

Я ворошил огонь, но это было давным-давно.

And it's not tonight (Oooh, oooh)

Меня разожгут (О-о-о, о-о-о)

Where I'm set alight (Oooh, oooh)

Не сегодняшней ночью, (О-о-о, о-о-о)

And I blink in sight (Oooh, oooh)

И я моргаю при виде (О-о-о, о-о-о)

Your blinding light (Oooh)

Твоего слепящего света. (О-о-о)

Oh, it's not tonight (Oooh, oooh)

О, и не сегодняшней ночью (О-о-о, о-о-о)

Where you hold me tight (Oooh, oooh)

Ты крепко обнимешь меня, (О-о-о, о-о-о)

And the fire bright (Oooh, oooh)

Но огонь ярок (О-о-о, о-о-о)

Oh, let it blaze, alright (Oooh)

О, позволь ему полыхать как надо. (О-о-о)

Oh, but you're good to me

О, но ты добра ко мне,

Oh, you're good to me

О, ты добра ко мне,

Oh, but you're good to me, baby

О, но ты добра ко мне, крошка!

With the roar of the fire my heart rose to its feet

С рёвом этого огня моё сердце вскочило на ноги,

Like the ashes of ash I saw rise in the heat

Как пепел ясеня, который, я видел, поднимался среди жара

Settle soft and as pure as snow

И оседал, мягкий и чистый, словно снег.

I fell in love with the fire long ago

Я влюбился в огонь давным-давно,

With each love I cut loose I was never the same

Я менялся с каждой любовью, которую обрубал.

Watching still living roots be consumed by the flame

Я смотрел на ещё живые корни, пожираемые пламенем,

I was fixed on your hand of gold

Прикованный к твоей золотой руке,

Laying waste to my loving long ago

Давно опустошившей мою любовь.

And it's not tonight (Oooh, oooh)

И меня разожгут (О-о-о, о-о-о)

Where I'm set alight (Oooh, oooh)

Не сегодняшней ночью, (О-о-о, о-о-о)

And I blink in sight (Oooh, oooh)

И я моргаю при виде (О-о-о, о-о-о)

Your blinding light (Oooh)

Твоего слепящего света. (О-о-о)

Oh, it's not tonight (Oooh, oooh)

О, и не сегодняшней ночью (О-о-о, о-о-о)

Where you hold me tight (Oooh, oooh)

Ты крепко обнимешь меня, (О-о-о, о-о-о)

And the fire bright (Oooh, oooh)

Но огонь ярок (О-о-о, о-о-о)

Oh, let it blaze, alright (Oooh)

О, позволь ему полыхать как надо. (О-о-о)

Oh, but you're good to me

О, но ты добра ко мне,

Oh, you're good to me

О, ты добра ко мне,

Oh, but you're good to me, baby

О, но ты добра ко мне, крошка!

So in awe there I stood as you licked off the grain

В благоговейном страхе я стоял, пока ты лизала дерево,

Though I've handled the wood, I still worship the flame

Хоть я и подал его, я всё ещё поклоняюсь пламени,

Long as amber of ember glows

Пока горит янтарь тлеющих углей,

All the "would” that I loved is long ago

Все «бы», что я любил, остались в прошлом.

And it's not tonight (Oooh, oooh)

И меня разожгут (О-о-о, о-о-о)

Where I'm set alight (Oooh, oooh)

Не сегодняшней ночью, (О-о-о, о-о-о)

And I blink in sight (Oooh, oooh)

И я моргаю при виде (О-о-о, о-о-о)

Your blinding light (Oooh)

Твоего слепящего света. (О-о-о)

Oh, it's not tonight (Oooh, oooh)

О, и не сегодняшней ночью (О-о-о, о-о-о)

Where you hold me tight (Oooh, oooh)

Ты крепко обнимешь меня, (О-о-о, о-о-о)

And the fire bright (Oooh, oooh)

Но огонь ярок (О-о-о, о-о-о)

Oh, let it blaze, alright (Oooh)

О, позволь ему полыхать как надо. (О-о-о)

Oh, but you're good to me

О, но ты добра ко мне,

Oh, you're good to me

О, ты добра ко мне,

Oh, but you're good to

О, но ты добра ко мне,

Oh, you're good to me

О, ты добра ко мне,

You're good to me

Ты добра ко мне,

Oh, but you're good to me, baby

О, но ты добра ко мне, крошка!