Темный режим

Cri Du Coeur

Оригинал: Herve Vilard

Крик сердца

Перевод: Никита Дружинин

C'est pas seulement ma voix qui chante

Не только мой голос поет,

C'est l'autre voix, une foule de voix

Но и поет другой голос, множество голосов —

Voix d'aujourd'hui ou d'autrefois

Голос сегодня и голос вчерашнего дня,

Des voix marrantes, ensoleillées

ЧуднЫе голоса, радужные,

Désespérées, émerveillées

Отчаявшиеся, изумленные,

Voix déchirantes et brisées

Раздирающие голоса и сломленные,

Voix souriantes et affolées

Голоса улыбающиеся и обезумевшие,

Folles de douleur et de gaieté

Сошедшие с ума от боли и радости.

C'est la voix d'un chagrin tout neuf

Это голос недавней печали,

La voix de l'amour mort ou vif

Голос ушедшей или существующей любви,

La voix d'un pauvre fugitif

Голос бедного беглеца,

La voix d'un noyé qui fait plouf

Голос утопающего, сорвавшегося в воду;

C'est la voix d'une enfant qu'on gifle

Это голос ребенка, что подвергается избиениям,

C'est la voix d'un oiseau craintif

Голос боязливой птицы,

La voix d'un moineau mort de froid

Голос воробья, замерзшего от холода

Sur le pavé de la rue de la joie...

На мостовой улицы радости...

Et toujours, toujours quand je chante

И всегда, всегда, когда я пою,

Cet oiseau-là chante avec moi

Эта птица поет со мной.

Toujours, toujours, encore vivante

Всегда, всегда звонкий,

Sa pauvre voix tremble pour moi

Ее бедный голосок дрожит ради меня.

Si je disais tout ce qu'il chante

Если я говорил обо всем том, что она поет,

Tout ce que j'ai vu et tout ce que je sais

Все, что я видел и все, что я знаю,

J'en dirais trop et pas assez

Я сказал об этом слишком и недостаточно,

Et tout ça je veux l'oublier

И обо всем этом я хочу забыть.

D'autres voix chantent un vieux refrain

Остальные голоса поют старый припев,

C'est leur souvenir, c'est plus le mien

Это их воспоминание, не мое уже.

Je n'ai plus qu'un seul cri du coeur:

У меня остался лишь крик сердца:

"J'aime pas le malheur! j'aime pas le malheur!"

"Мне чужды невзгоды! Мне чужды невзгоды!",

Et le malheur me le rend bien

И невзгоды уносят его печали,

Mais je le connais, il me fait plus peur

Но я его знаю, это пугает меня.

Il dit qu'on est mariés ensemble

Говорят, мы обручены,

Même si c'est vrai, je n'en crois rien

Но это не так, я ни во что не верю.

Sans pitié j'écrase mes larmes

Безжалостно я давлю слезы,

Je leur fais pas de publicité

Я не предаю их огласке.

Si on tirait le signal d'alarme

Если бы был сигнал тревоги

Pour des chagrins particuliers

Для особых печалей,

Jamais les trains ne pourraient rouler

Поезда не смогли бы ездить никогда.

Et je regarde le paysage

И я смотрю на окружающий меня мир, —

Si par hasard il est trop laid

И если, ненароком, он безобразен,

J'attends qu'il se refasse une beauté

Я жду момента красоты.

Et les douaniers du désespoir

Таможенники отчаяния

Peuvent bien éventrer mes bagages

Без проблем могут переворошить мой багаж,

Me palper et me questionner

Обыскать меня и задать вопросы.

J'ai jamais rien à déclarer

Мне нечего провозглашать.

L'amour comme moi part en voyage

Любовь подобно мне уезжает в путешествие.

Un jour je le rencontrerai

Однажды я ее встречу,

A peine j'aurai vu son visage

Едва ли увижу ее голос,

Tout de suite je le reconnaîtrai...

Но сразу же ее узнаю...