Темный режим

Loser

Оригинал: Dolores O'Riordan

Неудачник

Перевод: Олег Крутиков

I'm sick and tired of people like you

Мне до смерти надоели такие люди, как ты,

You think you're clever but you haven't a clue

Ты считаешь себя умным, а сам не имеешь понятия

(what can you do?)

(что ты можешь сделать)

A two watt light bulb is brighter than you

Лампочка в две ватты ярче тебя,

I'm sick and tired of people like you

Мне до смерти надоели такие люди, как ты...

You want it, you got it

Ты хочешь этого, получай это -

Come take it, it's over here

Давай, возьми это, оно здесь.

You want it, you got it

Ты хочешь этого, получай это -

Come take it, is that not clear?

Давай, возьми это, разве не ясно?

You want it, you got it

Ты хочешь этого, получай это -

Come take it, I'll do it for you

Давай, возьми это, я сделаю это для тебя

You want it, you got it

Ты хочешь этого, получай это -

Come take it, just cross the line

Давай, возьми это, пересеки черту....

The moral of the adventure is this

Мораль приключения такова:

Take me for granted you are taking the piss

Ты принимаешь меня как должное, ты издеваешься надо мной

(Who love is this?)

(Разве это любовь?)

I'd rather wind up with nothing at all

Предпочитаю выйти из игры ни с чем в итоге,

Than take a loser like you through it all

Чем идти по жизни вместе с неудачником вроде тебя...

You want it, you got it

Ты хочешь этого, получай это -

Come take it, it's over here

Давай, возьми это, оно здесь.

You want it, you got it

Ты хочешь этого, получай это -

Come take it, is that not clear?

Давай, возьми это, разве не ясно?

You want it, you got it

Ты хочешь этого, получай это -

Come take it, I'll do it for you

Давай, возьми это, я сделаю это для тебя

You want it, you got it

Ты хочешь этого, получай это -

Come take it, just cross the line

Давай, возьми это, пересеки черту....

Cross the line

Пересеки черту.

Why loser, why?

Почему, неудачник, почему?

Die Loser, die.

Умри, неудачник, умри.