La Proie Du Désir
Жертва желания
Cette forêt est nommée désir
Этот лес называется "желание",
Ce lieu de plaisir
В этом месте удовольствия
Où règne la prêtresse de l'amour
Правит жрица любви.
Un appel de la clairière sombre
Зов мрачной прогалины
Rassemble dans l'ombre
Собирает в тени
Une envolée de vautours
Полёт стервятников,
Dans un vol bruyant
Шумным лётом
Attirant d'innocentes proies
Завлекая невинных жертв
Vers cet air envoûtant
В эту околдовывающую атмосферу.
Ton visage devient livide
Твоё лицо бледнеет,
Un nuage devant tes yeux
Облако у тебя перед глазами,
Levant la tête, tu aperçois dans le ciel
Подняв голову, ты замечаешь на небе
Des ombres qui t'entraînent
Увлекающие тебя тени.
Et soudain un cri éntrange
И внезапно — странный крик.
Une mélodie qui se traîne
Тянется какая-то мелодия.
La voix glacée d'une femme blessée
Леденящий голос раненой женщины
Qui attire à tire-d'ailes
Завлекает изо всех сил.
Oh, et le silence prend place
О, и тишина занимает место,
Le soleil filtre à travers les arbres
Солнце пробивается сквозь деревья,
Un rayon montre et prolonge chemin
Луч показывает и удлиняет путь,
Les yeux mouillés, l'air accablé, tu te perds
Мокрые глаза, спёртый воздух, ты теряешься.
Une silhouette apparaît soudain
Внезапно появляется силуэт
Une femme vêtue de blanc
Женщины в белом,
Son voile transparent
Её прозрачная одежда
Dévoile le relief de son corps
Раскрывает рельеф её тела,
Son regard d'un bleu fragile
Её нежно-голубые глаза
Persiste à brûler ton cœur
Стремятся сжечь твоё сердце -
Un désir fou, l'enlacer, l'embrasser
Безумное желание его опутать, объять.
Tu contemples l'ange déguisé
Ты смотришь на переодетого ангела,
Tu te condamnes sans y penser
Ты приговариваешь себя, того не замечая.
Chaleur de son corps
Теплота её тела