Темный режим

Nieznajomy

Оригинал: Dawid Podsiadło

Незнакомец

Перевод: Вика Пушкина

Witaj, nieznajomy!

Здравствуй, незнакомец!

Pytanie do ciebie mam:

У меня есть к тебе вопрос:

Czy zdążę jeszcze wrócić?

Смогу ли я еще вернуться?

Drogi dawno już zasypał czas.

Дороги давно уже засыпало время.

Za oknem cisza najcichsza, jaką znam -

За окном тишина — самая тихая, какую я знаю -

Taka przed burzą, co zrywa dach.

Такая бывает перед бурей, срывающей крышу.

Witaj, nieznajomy!

Здравствуй, незнакомец!

Nawet nie wiem, jak na imię masz.

Я даже не знаю, как тебя зовут.

Patrzę na ciebie i myślę:

Я смотрю на тебя и думаю:

Czy to ja za kilka lat?

Это я через несколько лет?

Za oknem szarość wchodzi w czerń.

За окном серый переходит в черный.

Ty wciąż nie mówisz do mnie nic.

Ты все еще ничего не говоришь мне.

Na tym pustkowiu mieszka śmierć.

Смерть живет в этой пустыне.

Czy to tylko część mojego snu, powiedz mi?

Это только часть моего сна, скажи мне?

Ściany się burzą, szyby pękają naraz.

Стены ломаются, стекло разбивается сразу.

Lecę w dół przez błędy wszystkich lat.

Я лечу вниз через ошибки всех лет.

Widzę wyraźnie pełne rozczarowań twarze,

Вижу ясно полные разочарований лица,

A w oczach ból i gniew uśpionych zdarzeń.

А в глазах боль и гнев сонных событий.

Kłamałem więcej niż kiedykolwiek chciałbym przyznać.

Я солгал больше, чем когда-либо хотел бы признать.

A w moich żyłach płynęła krew zimniejsza niż stal.

А в моих жилах текла кровь холоднее стали.

Dlatego dzisiaj jestem całkiem sam.

Вот почему я сегодня один.

Mój nieznajomy, czy widzisz to, co ja?

Мой незнакомец, видишь ли ты то же, что я?

Jak to możliwe, że ktokolwiek ufał mi?

Как это возможно, чтобы кто-либо доверял мне -

Pozornie szczery, lecz nigdy tak, jak dziś.

На первый взгляд, искреннему, но никогда так, как сегодня?

To samo miejsce, ten sam zmęcony strach...

То же самое место, тот же самый усталый страх...

Wśród tłumu ludzi odbijam się od dna.

Среди толпы людей я отталкиваюсь от дна.

Żegnaj, nieznajomy!

Прощай, незнакомец!

Już nie chcę twoich rad.

Уже не хочу твоих советов.