Темный режим

You Never Can Tell

Оригинал: Chuck Berry

Никак не угадать

Перевод: Вика Пушкина

It was a teenage wedding, and the old folks wished them well

Два юных сердца, свадьба, тосты предков, пир горой,

You could see that Pierre did truly love the madamoiselle

И Пьер сегодня для своей возлюбленной — герой,

And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell,

И вот уже супруг с супругой, и колокола вовсю звонят

"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell

"Такая жизнь", — вам скажут люди, — в общем, тут никак не угадать

They furnished off an apartment with a two room Roebuck {1} sale

Квартирку новую обставили в Икее, на заказ,

The coolerator was crammed with TV dinners {2} and ginger ale,

И холодильник полон снеди — "Доширак" и хлебный квас

But when Pierre found work, the little money comin' worked out well

Но тут работу Пьер нашел — и захрустел купюропад

"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell

"Такая жизнь", — вам скажут люди, — в общем, тут никак не угадать

They had a hi-fi phono, boy, did they let it blast

Их суперстереосистема громыхала на весь двор,

Seven hundred little records, all rock, rhythm and jazz

Семь сотен дисков — хеви-метал, рок, хардкор,

But when the sun went down, the rapid tempo of the music fell

Но лишь за дом садилось солнце — и стихал колонок ряд

"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell

"Такая жизнь", — вам скажут люди, — в общем, тут никак не угадать

They bought a souped-up jitney, 'twas a cherry red '53,

Еще они купили тачку — двадцати пяти лет рыдван,

They drove it down to Orleans to celebrate the anniversary

И отправились в Одессу, где возник пылкий их роман —

It was there that Pierre was married to the lovely madamoiselle

Ведь это там так получилось, что теперь Пьер уже женат

"C'est la vie", say the old folks, it goes to show you never can tell

"Такая жизнь", — вам скажут люди, — в общем, тут никак не угадать