Темный режим

Les Hommes Ne Se Rappellent Plus Mon Nom

Оригинал: Artesia

Мое имя забыто людьми

Перевод: Олег Крутиков

Les hommes ne se rappellent plus mon nom

Мое имя забыто людьми.

Jadis j'étais leur maîtresse, leur aimée

Когда-то я была их госпожой, их возлюбленной,

De ma beauté ils ne cessaient tous de rêver

Они беспрестанно мечтали о моей красоте,

Tant la forêt résonnait de notre passion

Леса были полны звуками нашей страсти.

De cette éternité perdue à errer

Об этой вечности, затерянной

Parmi les secrets du bois ombragé

Среди секретов и теней лесной чащи,

Les arbres détiennent tous une vérité séculaire

Из века в век деревья хранят правдивые воспоминания.

Muets, ils ne parlent que quand se lève la brise légère

Но они немы и говорят лишь, когда поднимается ветер.

Moi qu'on appelait la dame de la forêt

Я, та, которую звали Девой леса,

J'ai vécu mille vies et mille amours

Прожила тысячу жизней, любила тысячу раз.

Aujourd'hui prisonnière des feuilles qui m'entourent

Сегодня я пленница листьев,

Avec moi elles pleurent de chagrin et de regrets

И вместе со мной они плачут из горя и сожалений.

"Approche et regarde-moi dans l'eau miroir

"Подойди, посмотри на меня в зеркальной воде.

Contemple le visage qu'on ne sait plus voir

Любуйся лицом, которое разучились замечать.

Souviens-toi de mon nom écrit dans le reflet

Вспомни мое имя, записанное в отражении

Des gouttes ruisselant le long de ce vert palais"

Капель, что струятся в этом зеленом дворце".

Appelle-moi, rends-moi la vie

Позови меня, верни меня к жизни,

Qu'à nouveau les hommes sourient!

И пусть люди вновь начнут улыбаться!

Éloigne de moi la tristesse

Изгони мою грусть,

Qu'à nouveau la vie apparaisse!

Пусть жизнь вернется ко мне!