Eradication
Искоренение
Leading the tables turn
Возглавляя перемену ролями,
As we fail not to create
Так как мы не можем не создать
A false sense of eradication
Ложное чувство искоренения,
To revel in separation.
Чтобы пировать по отдельности.
I detest this life!
Я ненавижу эту жизнь!
Inching but seeming to
Двигаясь медленно, но кажется, что
End this life!
К концу жизни!
Surprising your neurons.
Удивляя твои нервные клетки.
It's all with time
Это всё придёт со временем
That meaning will creep inside.
И ты поймёшь, что смысл этого уже в тебе.
Much soon you will find.
Очень скоро ты обнаружишь.
You'll find you're closer,
Ты обнаружишь, что близок,
Closer to the fucking fight.
Близок к проклятому бою.
Closer to the fucking fight.
Близок к проклятому бою.
Closer to the fucking...
Близок к проклятому...
Fire! It's depleting,
Огню! Он затухает,
But the spark will soon rekindle
Но искра скоро вновь разожжёт
All that truly recedes.
Всё, что действительно отступает.
I have no place to show you
У меня нет места, чтобы показать тебе,
It will come trust me.
Что мне доверяться.
You soon shall see.
Скоро ты всё сам увидишь.
I wish that our lives
Я лишь хочу, чтобы наши жизни
Weren't the facade they seem to be.
Не были видимостью, которой они кажутся.
Somehow the purpose was just lost for me.
Цель для меня была как-то потеряна.
Left to your discretion
Полагаясь лишь на своё благоразумие,
You decide... Your only way.
Ты выбираешь... Свой единственный путь.
Don't let the oppression
Не позволяй ´этому гнёту
Manipulate your only fate.
Управлять твоей единственной судьбой.
I surrender at my leisure
Я не спеша сдаюсь
To the maker of displeasure.
Творцу недовольства.
Leading the times have turned
Возглавляя перемену времён,
To show the mass decay of your
Чтобы показать, массовое разрушение
Will to fight in separation
Твоей воли драться по одиночке,
Only to see eradication.
Лишь для того, чтобы увидеть искоренение.