Темный режим

Black Gold Reign

Оригинал: All Shall Perish

Царство Чёрного Золота

Перевод: Олег Крутиков

Will they see?

Увидят ли они?

Will they hear?

Услышат ли они?

Will they see this?

Увидят ли они это?

Will they feel this?

Почувствуют ли они это?

Will they hear the voice of resistance

Услышат ли они голос сопротивления

Or will they bring us down for their bloodshed?

Или они уничтожат нас за их пролитую кровь?

Trade us all 'til black gold rains.

Торгуй нами всеми пока чёрное золото не польётся дождём.

Fought this fight, there's no end in sight

Мы боролись, но конца даже не видно,

Except for our rights.

Только конец нашим правам.

Will they blind us all?

Ослепят ли они нас?

Be all that you can be!

Будь всем, чем ты можешь!

Forever in vain our wasted beliefs.

Вечно напрасны наши пустые надежды.

Erase the truth.

Сотри правду.

So with that fall from grace Will they burn it all down in an emphatic

Итак, вместе с этим падением,

Fading away,

Сожгут ли они всё это дотла в выразительном

Fading away?

Исчезновении,

To this time,

To when we began.

К этому времени,

Forever from cleansing the blood on our hands.

Ко времени когда мы начинали.

Release the truth.

Кровь из очищения навсегда на наших руках.

Destroyed in anguish another million faceless.

Освободи правду.

And I wish we had eyes to view our demise.

Ещё миллион безликих, уничтоженных в муках.

Tomorrow together we rise.

With their fallen disguise we must hunt the despised.

Завтра мы вместе восстанем.

Thieves, high-class murderers.

С их павшим обманом мы должны охотиться на презираемых.

They can't taste this anger

Воры, высококлассные убийцы.

That flows through our veins.

Они не могут почувствовать на вкус этот гнев,

A separation of our own goddamn nation that lets us die.

Текущий по нашим венам.

Leaders that follow a golden tomorrow,

Отделение нашей проклятой нации, позволяющее нам умереть.

They bleed us dry.

Лидеры, идущее за золотым завтрашним днём,

We let them rise.

Они высасывают нашу кровь до самого конца.