Темный режим

El Lago

Оригинал: Triana

Озеро

Перевод: Вика Пушкина

Ayer tarde al lago fui

Вчера днем я пошел на озеро,

con la intención de conocer

Чтобы узнать

algo nuevo.

Что-то новое.

Nos reunimos allí

Мы встретились там,

y todo comenzó a surgir

И все началось,

como un sueño.

Как во сне.

Creo recordar que por la noche

Я помню, что ночью

el pájaro blanco echó a volar

Белая птица взлетела

en nuestros corazones

В наших сердцах

en busca de una estrella fugaz.

В поисках падающей звезды.

Vimos juntos el amanecer

Мы вместе встречали рассвет,

y el lago reflejó nuestros sueños.

А в озере отражались наши мечты.

En silencio fuimos a caer

Мы погрузились в тишину

junto al gran monte aquel

Рядом с большой горой,

que nos dio el amor.

Подарившей нам любовь.

No puedo negar que me hizo daño

Я не отрицаю, что мне больно от того,

que mi corazón huye de ti.

Что мое сердце скрывается от тебя.

Has de ser como la mañana

Ты как утро того

del día que te conocí.

Дня, когда я встретил тебя.

Creo recordar que por la noche

Я помню, что ночью

el pájaro blanco echó a volar

Белая птица взлетела

en nuestros corazones

В наших сердцах

en busca de una estrella fugaz.

В поисках падающей звезды.

Vimos juntos el amanecer

Мы вместе встречали рассвет,

y el lago reflejó nuestros sueños.

А в озере отражались наши мечты.

En silencio fuimos a caer

Мы погрузились в тишину

junto al gran monte aquel

Рядом с большой горой,

que nos dio el amor.

Подарившей нам любовь.

No puedo negar que me hizo daño

Я не отрицаю, что мне больно от того,

que mi corazón huye de ti.

Что мое сердце скрывается от тебя.

Has de ser como la mañana

Ты как утро того

del día que te conocí

Дня, когда я встретил тебя.