Темный режим

Dominoes

Оригинал: Syd Barrett

Домино

Перевод: Олег Крутиков

It's an idea, someday

Такая мысль возикнет у меня когда-нибудь

In my tears, my dreams

Сквозь слёзы, сквозь грёзы.

Don't you want to see her proof?

Не хочешь ли ты узреть ее доказательство?

Life that comes of no harm

Безопасная жизнь:

You and I, you and I and dominoes, the day goes by...

Ты, и я, и домино, и день идёт своим чередом.

You and I in place

Ты и я сидим вместе,

Wasting time on dominoes

Коротая время за домино.

A day so dark, so warm

День очень пасмурный, но теплый.

Life that comes of no harm

Безопасная жизнь:

You and I and dominoes, time goes by...

Ты, и я, и домино, и время бежит своим чередом...

Fireworks and heat, someday

Однажды — фейерверки и жара...

Hold a shell, a stick or play

Укройся в ракушке, возьми дубинку или начни игру.

Overheard a lark today

Голос жаворонка поутру...

Losing when my mind's astray

Я проигрываю, когда мои мысли в разладе.

Don't you want to know with your pretty hair

Запомни своей милой кудрявой головкой -

Stretch your hand, glad feel,

Протяни руку — теплое чувство —

In an echo for your way.

Сквозь эхо на твоем пути...

It's an idea, someday...

Такая мысль: когда-нибудь...

It's an idea, someday

Такая мысль: когда-нибудь -

In my tears, my dreams

Сквозь слезы, сквозь грезы -

Don't you want to see her proof?

Не хочешь ли ты узреть ее доказательство?

Life that comes of no harm

Безопасная жизнь:

You and I and dominoes, the day goes by...

Ты, и я, и домино, и день идет своим чередом...