Темный режим

Gente Tranquilla

Оригинал: Subsonica

Спокойные люди

Перевод: Никита Дружинин

C'è sangue dentro il video,

На видео сверкает кровь,

Lampeggianti, è un fatto serio.

Да, это серьёзное доказательство.

Gente tranquilla dicono

"Они были спокойные люди", говорят вокруг,

Riversa dentro un rosso fradicio.

Перекачивая внутри гнилую красную жидкость.

Cronaca incomprensibile

Непостижимая хроника,

Di lame e di follia inspiegabile.

Лезвия и необъяснимое безумство.

Buona famiglia giurano

Клянутся: "Они были хорошей семьёй" —

Travolti da una notte che non vuole finire.

Но всё переворачивалось вверх дном нескончаемыми ночами.

Quanta obbedienza,

Какая покорность,

quanta osservanza,

Какое уважение,

Quella misura che si deve ottenere

Ровно такое, каким оно должно быть

Tra le pareti che ingoiano violenza

Между этими стенами, впитывающими насилие,

Così invisibile che non vuoi sapere.

Настолько невидимое, что и не хочется об этом знать.

L'intransigenza, l'intolleranza,

Непримиримость, нетерпимость,

Servite a tavola son pugni sul cuore

Поданная к столу с синяками на сердце,

Di chi ti ascolta e poi soffoca in silenzio

Тому, кто слушает тебя, а потом молча задушит –

Vite represse incorniciate d'onore.

Репрессированная жизнь, обрамлённая честью.

Io sono il vostro alibi la belva silenziosa

Я — ваше алиби, бесшумный зверь,

il tuo capro espiatorio

Твой козёл отпущения...

A porte chiuse l'incubo

Кошмар за закрытыми дверьми –

Domestico imprevisto è gelido.

Домашний, неожиданный и ледяной.

Gente tranquilla giurano

"Они был спокойными людьми" — клянутся те,

Gente che chiedeva

Кто недавно вопрошал:

dove andremo a finire.

"Когда же всё это закончится?.."

E ogni certezza

И каждая открывшаяся правда

è brivido

Проходит по телу ознобом,

Che massacra la tua quiete

Истребляет твоё спокойствие

attorno al televisore.

Около телевизора.

Quanta obbedienza,

Какая покорность,

quanta osservanza,

Какое уважение,

L'educazione che si deve ottenere

Воспитание, какое и должно быть.

Tra le pareti che ingoiano violenza

Между этими стенами, впитывающими насилие,

Così invisibile che non vuoi sapere.

Настолько невидимое, что и не хочется об этом знать.

L'intransigenza, l'intolleranza,

Непримиримость, нетерпимость,

Servite a tavola son pugni sul cuore

Поданная к столу с синяками на сердце,

Di chi ti ascolta e poi soffoca in silenzio

Тому, кто слушает тебя, а потом молча задушит –

Vite represse incorniciate d'onore.

Репрессированная жизнь, обрамлённая честью.

Io sono il vostro alibi la belva silenziosa il tuo capro espiatorio

Я — ваше алиби, бесшумный зверь, твой козёл отпущения,

l'uomo nero l'incubo la paura che ti porti

Чёрный человек, страх и ужас, которые затягивают тебя

dentro la notte che non passa mai

В эту нескончаемую ночь.

Un demone tascabile un'ombra clandestina un crimine

Карманный дьявол, тайная тень преступления,

La colpa indispensabile per sopportare un incubo

Необходимо обвинение, чтобы выдержать этот

che non vuole finire.

Нескончаемый кошмар.

Un demone tascabile un'ombra clandestina un crimine

Карманный дьявол, тайная тень преступления,

La colpa indispensabile per sopportare

Необходимо обвинение, чтобы выдержать эту

un vuoto che non vuole finire.

Бесконечную пустоту.

Quanta obbedienza, quanta osservanza,

Какая покорность,

L'educazione che si deve ottenere

Какое уважение, такое, каким оно должно быть

Tra le pareti che ingoiano violenza

Между этими стенами, впитывающими насилие,

Così invisibile che non vuoi sapere.

Настолько невидимое, что и не хочется об этом знать.

L'intransigenza, l'intolleranza,

Непримиримость, нетерпимость,

Servite a tavola son pugni sul cuore

Поданная к столу с синяками на сердце,

Di chi ti ascolta e poi soffoca in silenzio

Тому, кто слушает тебя, а потом молча задушит –

Vite represse incorniciate d'onore.

Репрессированная жизнь, обрамлённая честью.