Our Life Is Not a Movie Or Maybe
Наша жизнь не фильм, хотя всё возможно
It's just a bad movie, where there's no crying
Это плохой фильм, если в нём нет слёз,
Handing the keys to me in this Red Lion
Нет руки, передающей мне ключи от номера в отеле,
Where the lock that you locked in the suite says there's no prying
Где на замке есть знак с надписью "Не беспокоить".
When the breath that you breathed in the street screams, "There's no science"
На улице твоё придыхание звучит как крик: "В этом нет логики!",
When you look how you looked then to me, then I cease lying
Когда ты смотришь на меня этим взглядом, я перестаю лгать
And fall into silence
И замолкаю.
It's just a life story, so there's no climax
Это жизнь, поэтому кульминации не будет.
No more new territory, so put away your IMAX
Нет больше неизведанных территорий, поэтому отложи свой IMAX
In the slot that you sliced through the scene, there was no shyness
В кадрах, из которых ты составляешь сцены, нет скромности.
In the plot that you passed through your teeth, there was no pity
В сюжете, который ты разжёвываешь, нет жалости.
No fade in: film begins on a kid in the big city
Нет гаснущего экрана, фильм начинается с парня на улицах большого города
And no cut to a costly parade that's for him only
И нет дорогостоящего парада специально для него.
No dissolve to a sliver of grey, that's his new lady
Нет серебряных вспышек вокруг его новой леди,
Where she glows just like grain on the flickering pane of some great movie
Когда она сияет, как бриллиант, появляясь на мерцающем экране в хорошем фильме.
Hey, watch it!
Смотри!
It's just a house burning, but it's not haunted
Этот дом просто горит, в нём нет привидений.
It was your heart hurting, but not for too long, kid
Твоё сердце просто ноет, но это ненадолго, приятель.
In the socket you spin from with ease, there is no sticking
Ты не останешься в месте, где тебе легко,
From the speakers, your fake masterpiece comes serenely dribbling
И твой псевдошедевр, вырывающийся из динамиков, звучит фальшиво.
And when the air around your chair fills with heat, that's the flames licking
Воздух вокруг тебя нагревается – это языки пламени облизывают
Beneath the clock on the clean mantelpiece, it's got a calm clicking
Чистую каминную полку под часами, сосредоточенно тикающими,
Like a pro at his editing suite takes two weeks stitching
Как профи, за две недели редактирующий
Up some bad movie
Плохой фильм.