Темный режим

Non Me Ne Accorgo

Оригинал: Marco Mengoni

Не замечаю

Перевод: Никита Дружинин

Sai che musica è il dolore?

Ты знаешь, что музыка — это боль?

Sai che musica è il rumore?

Ты знаешь, что музыка — это шум?

Sai che cosa c'è? Sto bene.

Знаешь что? Мне хорошо.

Sai che cosa c'è? Sto male.

Знаешь что? Мне плохо.

Non mi chiederai permesso,

Не спрашивай у меня разрешения,

se è concesso.

Если оно уже дано.

Lascio al tempo le promesse.

Оставляю времени обещания,

Lascio a te le tue certezze.

Оставлю тебе твои убеждения,

La chitarra sopra il letto,

Гитару под кроватью,

i versi che non hai mai scritto.

Стихи, которые ты никогда не писала.

Non ti chiederò permesso,

Я не буду просить у тебя разрешения,

preferisco bruciarmi da solo,

Предпочитаю прогореть один,

che assecondarti adesso.

Чем потакать тебе сейчас.

Dove sei? In che parte del mondo?

Где ты? В какой части света?

Oppure sei ancora qui e non me ne accorgo.

Или ты ещё здесь, а я не замечаю?

Troverai l'equilibrio che cerco,

Ты обретёшь равновесие, которое я ищу,

oppure lo scoprirai in ogni dubbio che sei.

Или обнаружишь его в каждом сомнении, которым являешься.

Non vorrei, non vorrei,

Мне не хотелось бы, нет,

ma che fretta hai di capire

Но куда тебе спешить понять,

cosa siamo noi?

Что мы из себя представляем?

Non ti resta che il rumore,

Тебе не остаётся ничего, кроме шума,

io che non so dargli un nome.

А я не знаю, как его назвать.

E il tuo cuore scivoloso,

Твоё сердце скользкое,

non mi resta che poterci pattinare pattinare.

И мне ничего не остаётся, как буксовать на нём.

Tu in un angolo sola

Ты одна в углу,

e io non ti riconosco.

И я тебе не узнаю...

Dove sei? In che parte del mondo?

Где ты? В какой части света?

Oppure sei ancora qui e non me ne accorgo.

Или ты ещё здесь, а я не замечаю?

Troverai l'equilibrio che cerco,

Ты обретёшь равновесие, которое я ищу,

oppure lo scoprirai in ogni dubbio che sei.

Или обнаружишь его в каждом сомнении, которым являешься.

Non vorrei, non vorrei,

Мне не хотелось бы, нет,

ma che fretta hai, di capire

Но куда тебе спешить понять,

cosa siamo noi?

Что мы из себя представляем?

Di capire cosa siamo noi.

Понять, что мы из себя представляем...

Di capire cosa siamo noi...

Понять, что мы из себя представляем...

Oppure sei ancora qui e non me ne accorgo.

Или ты ещё здесь, а я не замечаю?

Inventerai l'equilibrio che cerco,

Ты обретёшь равновесие, которое я ищу,

oppure lo troverai in ogni dubbio che sei.

Или обнаружишь его в каждом сомнении, которым являешься.

Non vorrei, non vorrei,

Мне не хотелось бы, нет,

ma che fretta hai?

Но куда тебе спешить?

Tu sai gi? che cosa siamo noi.

Ты уже знаешь, что мы из себя представляем.