Темный режим

Sur La Table

Оригинал: Marcel Amont

На столе

Перевод: Олег Крутиков

Nous avions tous deux

У нас двоих

Un rendez-vous amoureux

Было свидание влюбленных

Mercredi à huit heures

В среду в восемь часов

Dans ma demeure

У меня,

Где

Il y avait sur une nappe blanche brodée

На белой вышитой скатерти

Il y avait du caviar sur des toasts beurrés

Была икра на смазанных маслом тостах,

Il y avait du pain bis, des hors d'oeuvres variés

Ржаной хлеб, разнообразные закуски,

Il y avait un faisan rôti sur canapé

Жареный фазан на гренке,

Il y avait un magnum de champagne frappé

Двухлитровая бутылка охлажденного шампанского

Éclairé par quatre bougies allumées

В окружении* четырех зажженных свечей

Sur la table

На столе;

Il y avait du fromage, des fruits, des sablés

Был сыр, фрукты, песочное печенье,

Il y avait quelques liqueurs et du café

Пара ликеров и бразильский

Du Brésil

Кофе.

Le temps a passé

Время прошло,

Et quand minuit a sonné

И когда пробило полночь,

J'avais si faim vraiment

Я по-настоящему проголодался.

Que bêtement

Как глупо,

Oui

Да.

Attablé seul devant ta place inoccupée

Сидя в одиночестве напротив незанятого тобой места,

J'ai mangé le caviar sur les toasts beurrés

Я съел икру на тостах, смазанных маслом,

J'ai mangé

Я съел

Le pain bis, les hors d'oeuvres variés

Ржаной хлеб, разнообразные закуски,

J'ai mangé le faisan rôti sur canapé

Я съел жареного фазана на гренке,

J'ai vidé le magnum de champagne frappé

Я осушил бутыль охлажденного шампанского

Éclairé par quatre bougies allumées

В окружении четырех зажженных свечей;

Sur la table

На столе;

J'ai mangé le fromage, les fruits, les sablés

Я съел сыр, фрукты, песочное печенье,

Arrosés par la liqueur et le café

Запил ликером и бразильским

Du Brésil

Кофе.

Te trompant de jour

Ошибившись днем,

Le lendemain mon amour

На следующий день, любовь моя,

Quand tu vins à huit heures

Когда ты пришла в восемь часов

Dans ma demeure

Ко мне,

Где

Il restait sur une nappe blanche tachée

На бело запятнанной скатерти

Il restait les reliefs d'un repas consommé

Оставались очертаний поглощенной еды;

Le caviar, les hors d'oeuvres s'étaient envolés

Икра, закуски улетучились,

Le faisan n'était qu'un petit tas d'os rongés

От фазана остались лишь обглоданные косточки,

Le magnum avait un aire de fête passée

Бутыль шампанского говорил о прошедшем празднике,

Les bougies étaient tordues et consumées

Свечи скривились и сгорели

Sur la table

На столе;

Il restait quelques fruits, des miettes de sablés,

Оставались какие-то фрукты, крошки песочного печенья,

La liqueur et le café qu'étaient glacés

Ликер и бразильский кофе

Du Brésil

Застыли.

Je n'avais plus rien

У меня больше не было ничего,

Et pour tromper notre faim

И чтобы утолить наш голод

Nous avons décidé

Мы решили

De nous aimer

Любить друг друга.