Темный режим

One Ring to Rule Them All

Оригинал: Luca Turilli's Rhapsody

Одно кольцо, что всеми ими правит

Перевод: Вика Пушкина

In the leaf of the oak, in the heart of the rock

Среди дубравы, в самом сердце горы,

In the shade of the icy Misty Mountains

В тени ледяных Туманных Гор,

In the vast lonely reigns of the whole Middle Earth

Среди бескрайних пустынных владений всего Средиземья

Somber whispers unveil forgotten dangers

Зловещий шёпот предрекает позабытые угрозы.

Then he came for them all, he was known as "The Grey"

Затем явился тот, кто был известен как "Серый",

The old keeper of wise and ancient magic

Старый хранитель мудрой и древней магии,

He, the one who could read in the soul of the ring

Он единственный, кто мог постичь суть кольца,

The dark will of the sinful necromancer

Тёмную волю греховного некроманта.

Ash Nazg durbatulûk,

Одно кольцо, чтоб властвовать над всеми,

ash Nazg gimbatul,

Одно кольцо, чтоб всех отыскать,

ash Nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul

Одно кольцо их с собой приведёт и тьмой навечно скуёт.

Fear the one ring

Бойтесь одного кольца,

The one ring to rule them all

Того кольца, что всеми ими правит.

His new sin was revealed and their journey began

Он явил свой новый грех, и началось их странствие,

Time to leave the green valleys of the Shire

Пора покинуть зелёные долины Шира,

All their lives left behind, plenty of courage to face

Оставить позади привычную жизнь, набраться мужества,

The real threat for the future of the known world

Чтобы выстоять пред нависшей угрозой всему миру.

The black eye upon them while they met elves and men

Чёрный глаз следил за ними, когда они повстречали эльфов и людей,

Nine companions, one legendary fellowship

Девять соратников — одно легендарное братство.

Over wild snowy peaks, through the mines' deadly maze

По диким заснеженным пикам, через смертельные лабиринты шахт,

A new deed, a new fragment of their glorious fate

Новое деяние, новая частичка их славного жребия.

Ash Nazg durbatulûk,

Одно кольцо, чтоб властвовать над всеми,

ash Nazg gimbatul,

Одно кольцо, чтоб всех отыскать,

ash Nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul

Одно кольцо их с собой приведёт и тьмой навечно скуёт.

Fear the one ring

Бойтесь одного кольца,

The one ring to rule them all

Того кольца, что всеми ими правит.

River, gently grant a vision

Река, кротко даруй видение,

While you cross the wide woods with you tearful eyes

Пока окидываешь затуманенным слезами взором дикие леса,

Show them what their mind is keeping

Покажи, о чём их думы,

What the heart is hiding, all the truth behind

Что скрывает сердце, истину яви.

Fear it, the one ring to rule them all!

Бойся его, кольца, что правит всеми ими.

Ash Nazg durbatulûk,

Одно кольцо, чтоб властвовать над всеми,

ash Nazg gimbatul,

Одно кольцо, чтоб всех отыскать,

ash Nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul

Одно кольцо их с собой приведёт и тьмой навечно скуёт.

Fear the one ring

Бойтесь одного кольца,

The one ring to rule them all

Того кольца, что всеми ими правит.