Темный режим

Me Voy

Оригинал: Julieta Venegas

Я ухожу

Перевод: Никита Дружинин

Porque no supiste entender a mi corazón

Так как ты не смог понять моего сердца

Lo que habíaenél,

И всего того, что творится в нем,

Porque no tu viste el valor

Так как ты не смог оценить,

De ver quién soy.

Кто перед тобой

Porque no escuchas

Так как ты не слышишь

Lo que está tan cerca de ti

того, кто близко от тебя,

Solo el ruido de afuera y yo,

а лишь только шум снаружи и себя,

Estoy a un lado, desaparezco para ti.

Я рядом, но исчезаю для тебя.

No voy a llorar y decir

Я не буду плакать и считаю,

Que no merezco esto,

Что не заслуживаю этого.

Porque es probable que lo merezco

Хотя, возможно, и заслуживаю,

Pero no lo quiero por eso me voy.

Но этого не хочу, поэтому и ухожу.

Quél ástima pero adiós,

Как жаль, но прощай,

Me despido de ti y me voy,

Я отстраняюсь от тебя и ухожу,

Quél ástima pero adiós,

Как жаль, но прощай,

Me despido de ti.....

Я отстраняюсь от тебя...

Porque sé que me espera algo mejor

Так как знаю, что жду чего-то лучшего,

Alguien que sepa darme amor

Другого, кто знает, как любить меня,

De ese que endulza la sal

Кто сможет сделать сладким соленое

y hace que salga el sol.

И подарит мне солнца восход

Yo que pensé nunca me iría de ti

Я, та, которая думала, что никогда бы не ушла от тебя,

que es amor del bueno de toda la vida

Что эта прекрасная любовь будет вечной,

pero, hoy entendí

Сегодня поняла,

que no hay suficiente para los dos.

Что этого будет недостаточно для нас двоих

No voy a llorar y decir

Я не буду плакать и считаю,

Que no merezco esto,

Что не заслуживаю этого.

Porque es probable que lo merezco

Хотя, возможно, и заслуживаю,

Pero no lo quiero por eso me voy.

Но этого не хочу, поэтому и ухожу.

Quél ástima pero adiós,

Как жаль, но прощай,

Me despido de ti y me voy,

Я отстраняюсь от тебя и ухожу

Quél ástima pero adiós,

Как жаль, но прощай,

Me despido de ti.....

Я отстраняюсь от тебя...

Y me voy.

И я ухожу.