Темный режим

Voodoo Child (Slight Return)

Оригинал: Jimi Hendrix

Чародей (Краткая версия)

Перевод: Вика Пушкина

Well, I stand up next to a mountain

Итак, я становлюсь возле скалы -

And I chop it down with the edge of my hand

И раскалываю её ребром ладони.

Well, I stand up next to a mountain

(Итак, я становлюсь возле скалы -

Chop it down with the edge of my hand

И раскалываю её ребром ладони...)

Well, I pick up all the pieces and make an island

А затем — устраиваю из её осколков остров в океане

Might even raise just a little sand

(Может быть, я даже посыплю его песком),

'Cause I'm a voodoo child

Потому что я — чародей

Lord knows I'm a voodoo child

Видит Бог, я — чародей...

I didn't mean to take you up all your sweet time

О, я не хотел занимать твоё бесценное время -

I'll give it right back to you one of these days

Я верну тебе его через несколько дней.

I said, I didn't mean to take you up all your sweet time

(Я не хотел занимать твоё бесценное время -

I'll give it right back to you one of these days

Обещаю, что верну его через несколько дней...)

And if I don't meet you no more in this world

...И, если мы не встретимся в этой жизни —

Then I'll, I'll meet you in the next one

Что ж, увидимся в следующей;

And don't be late, don't be late

А потому — не опаздывай, не опаздывай!

'Cause I'm a voodoo child

...Потому что я — чародей,

Lord knows I'm a voodoo child

Видит Бог, я — чародей...

I'm a voodoo child

Я — чародей.