Темный режим

Ce N'est Qu'un Au-Revoir

Оригинал: Jeane Manson

Это лишь "До свидания"

Перевод: Олег Крутиков

Ce n'est qu'un au-revoir

Это лишь "до свидания",

Pas un adieu

Не "прощай".

Il reste de l'espoir

Остается надежда

Dans nos yeux

В наших глазах.

Je ne pleure pas

Я не плачу

Hmmm! C'est la pluie

Хммм! Это дождь.

Je pars

Я ухожу,

Ce n'est qu'un au-revoir

Это лишь "до свидания".

Ce n'est qu'un au-revoir

Это лишь "до свидания",

Je reviendrai

Я вернусь.

Je fais semblant d'y croire

Я делаю вид, что верю в это.

Mais je sais

Но я знаю,

Que le chemin de la vie

Дорога жизни

Se quitte ici

Расходится здесь.

Je pars

Я ухожу,

Ce n'est qu'un au-revoir

Это лишь "до свидания".

Ce n'est qu'un au-revoir

Это лишь "до свидания".

Je t'aimerai

Я буду любить тебя

Au fond de ma mémoire

В глубинах своей памяти,

En secret

Тайно.

Dans nos coeurs viendra le pire

В наших сердцах наступит печаль,

Jour après jour

И день за днем

Et la vie usera notre amour

Жизнь потреплет нашу любовь.

Ce n'est qu'un au-revoir

Это лишь "до свидания".

Ce n'est qu'un au-revoir

Это лишь "до свидания".

Je vois au loin

Я вижу вдалеке

La foule de cette gare

Толпу вокзала,

Et ce train

И это поезд,

Qui emporte mes espoirs

Что увозит мои надежды

Et mes regrets

И мои сожаления.

Je pars

Я ухожу,

Ce n'est qu'un au-revoir

Это лишь "до свидания".

Ce n'est qu'un au-revoir

Это лишь "до свидания".

Pas un adieu

Не "прощай".

Il reste de l'espoir

Остается наджеда

Dans nos yeux

В наших глазах.

Je ne pleure pas

Я не плачу,

C'est la pluie

Это дождь...

Je pars

Я ухожу,

Ce n'est qu'un au-revoir

Это лишь "до свидания".

Je pars

Я ухожу,

Ce n'est qu'un au-revoir...

Это лишь "до свидания".