Ce N'est Qu'un Au-Revoir
Это лишь "До свидания"
Ce n'est qu'un au-revoir
Это лишь "до свидания",
Pas un adieu
Не "прощай".
Il reste de l'espoir
Остается надежда
Dans nos yeux
В наших глазах.
Je ne pleure pas
Я не плачу
Hmmm! C'est la pluie
Хммм! Это дождь.
Je pars
Я ухожу,
Ce n'est qu'un au-revoir
Это лишь "до свидания".
Ce n'est qu'un au-revoir
Это лишь "до свидания",
Je reviendrai
Я вернусь.
Je fais semblant d'y croire
Я делаю вид, что верю в это.
Mais je sais
Но я знаю,
Que le chemin de la vie
Дорога жизни
Se quitte ici
Расходится здесь.
Je pars
Я ухожу,
Ce n'est qu'un au-revoir
Это лишь "до свидания".
Ce n'est qu'un au-revoir
Это лишь "до свидания".
Je t'aimerai
Я буду любить тебя
Au fond de ma mémoire
В глубинах своей памяти,
En secret
Тайно.
Dans nos coeurs viendra le pire
В наших сердцах наступит печаль,
Jour après jour
И день за днем
Et la vie usera notre amour
Жизнь потреплет нашу любовь.
Ce n'est qu'un au-revoir
Это лишь "до свидания".
Ce n'est qu'un au-revoir
Это лишь "до свидания".
Je vois au loin
Я вижу вдалеке
La foule de cette gare
Толпу вокзала,
Et ce train
И это поезд,
Qui emporte mes espoirs
Что увозит мои надежды
Et mes regrets
И мои сожаления.
Je pars
Я ухожу,
Ce n'est qu'un au-revoir
Это лишь "до свидания".
Ce n'est qu'un au-revoir
Это лишь "до свидания".
Pas un adieu
Не "прощай".
Il reste de l'espoir
Остается наджеда
Dans nos yeux
В наших глазах.
Je ne pleure pas
Я не плачу,
C'est la pluie
Это дождь...
Je pars
Я ухожу,
Ce n'est qu'un au-revoir
Это лишь "до свидания".
Je pars
Я ухожу,
Ce n'est qu'un au-revoir...
Это лишь "до свидания".