Темный режим

Comme Un Bateau

Оригинал: Indila

Подобно лодке

Перевод: Олег Крутиков

Un peu comme un bateau

Подобно лодке,

J'avance face à la mer

Я продвигаюсь прямо в море,

Je navigue sur les flots

Я плыву по волнам.

Un peu comme un bateau

Подобно лодке,

J'avance et je suis fière

Я углубляюсь и горжусь

De ce que porte mon dos

Тем, что может вынести моя спина.

Un peu comme un bateau

Подобно лодке,

Qui trouve son équilibre

Которая находит свое равновесие

Entre les vagues et le chaos

Среди волн и хаоса,

Un peu comme un bateau

Подобно лодке,

J'avance et je suis fière

Я углубляюсь и горжусь

De ce que porte mon dos

Тем, что может вынести моя спина,

Un peu comme un bateau

Подобно лодке.

Maman dit que malgré les épreuves

Мама говорит, что, несмотря на испытания,

Il faut continuer à sourire

Нужно продолжать улыбаться,

Sourire à la vie

Улыбаться жизни,

Et qu'il y a toujours du bon

И всегда есть что-то хорошее,

À tirer tant qu'on respire

Пока мы дышим,

Ou alors on se tait pas

Или тогда, когда молчим.

On va

Идём

Face au vent en priant

Лицом к ветру, молясь

De toutes nos forces écorchées par le temps

Изо всех наших сил, оцарапанных временем.

Un peu comme un bateau

Подобно лодке,

J'avance face à la mer

Я продвигаюсь прямо в море

Je navigue sur les flots

Я плыву по волнам.

Un peu comme un bateau

Подобно лодке,

J'avance et je suis fière

Я углубляюсь и горжусь

De ce que porte mon dos

Тем, что может вынести моя спина.

Un peu comme un bateau

Подобно лодке,

Qui trouve son équilibre

Которая находит свое равновесие

Entre les vagues et le chaos

Среди волн и хаоса,

Un peu comme un bateau

Подобно лодке,

J'avance et je suis fière

Я углубляюсь и горжусь

De ce que porte mon dos

Тем, что может вынести моя спина,

Un peu comme un bateau

Подобно лодке.

Avec le temps tout s'éloigne

Со временем всё отдаляется,

Avec le temps tout s'éloigne

Со временем всё отдаляется,

Avec le temps tout s'éloigne

Со временем всё отдаляется,

Avec le temps tout se soigne

Со временем всё лечится.

J'me souviens de nos mains mortes de froid

Я помню наши руки, омертвевшие от холода.

Ce sac lourd sur nos épaules

Этот тяжелый рюкзак на наших плечах,

Pour manger à notre faim quand la vie faisait sa loi

Чтобы есть досыта тогда, когда жизнь устанавливала своё правило,

Plus tranchante qu'un couteau

Более острое, чем нож.

Et puis on s'y fait

Но потом мы привыкаем,

Et puis on s'y fait

Но потом мы привыкаем,

Et puis on s'y fait

Но потом мы привыкаем,

Et puis on s'y fait, s'y fait...

Но потом мы привыкаем, привыкаем...

Un peu comme un bateau

Подобно лодке,

J'avance face à la mer

Я продвигаюсь прямо в море,

Je navigue sur les flots

Я плыву по волнам.

Un peu comme un bateau

Подобно лодке,

J'avance et je suis fière

Я углубляюсь и горжусь

De ce que porte mon dos

Тем, что может вынести моя спина.

Un peu comme un bateau

Подобно лодке,

Qui trouve son équilibre

Которая находит свое равновесие

Entre les vagues et le chaos

Среди волн и хаоса,

Un peu comme un bateau

Подобно лодке,

J'avance et je suis fière

Я углубляюсь и горжусь

De ce que porte mon dos

Тем, что может вынести моя спина,

Un peu comme un bateau

Подобно лодке.

Avec le temps tout s'éloigne

Со временем всё отдаляется,

Avec le temps tout s'éloigne

Со временем всё отдаляется,

Avec le temps tout s'éloigne

Со временем всё отдаляется,

Avec le temps

Со временем...

Et je rame, rame, rame, rame, je rame sur les eaux

И я гребу, гребу, гребу, гребу, я гребу по воде,

Et je rame, rame, rame, rame, mais l'espoir coule à flot

И я гребу, гребу, гребу, гребу, но надежда тонет в волне,

Et je rame, rame, rame, rame, je rame sur les eaux

И я гребу, гребу, гребу, гребу, я гребу по воде

Et je rame, rame, rame, rame...

И я гребу, гребу, гребу, гребу...

Un peu comme un bateau

Подобно лодке,

J'avance face à la mer

Я продвигаюсь прямо в море,

Je navigue sur les flots

Я плыву по волнам.

Un peu comme un bateau

Подобно лодке,

J'avance et je suis fière

Я углубляюсь и горжусь

De ce que porte mon dos

Тем, что может вынести моя спина.

Un peu comme un bateau

Подобно лодке,

Qui trouve son équilibre

Которая находит свое равновесие

Entre les vagues et le chaos

Среди волн и хаоса,

Un peu comme un bateau

Подобно лодке,

J'avance, je suis fière

Я углубляюсь и горжусь

De ce que porte mon dos

Тем, что может вынести моя спина,

Un peu comme un bateau

Подобно лодке.

Comme un bateau

Подобно лодке,

Comme un bateau

Подобно лодке,

Comme un bateau

Подобно лодке,

Comme, comme un bateau...

Подобно, подобно лодке...

Comme un bateau

Подобно лодке,

Comme un bateau

Подобно лодке,

Comme un bateau

Подобно лодке,

Comme, comme un bateau...

Подобно, подобно лодке...

Comme un bateau

Подобно лодке,

Comme un bateau

Подобно лодке,

Comme un bateau

Подобно лодке,

Comme, comme un bateau...

Подобно, подобно лодке...

Comme un bateau

Подобно лодке,

Comme un bateau

Подобно лодке,

Comme un bateau

Подобно лодке,

Comme, comme un bateau...

Подобно, подобно лодке...