Темный режим

Tourner Dans Le Vide

Оригинал: Indila

Кружиться в пустоте

Перевод: Никита Дружинин

Il était brun, le teint basané

Он был смуглым брюнетом,

Le regard timide, les mains toutes abîmées

С застенчивым взглядом, все руки в порезах:

Tailler la pierre, fils d'ouvrier

Он обтесывал камни, сын рабочего.

Il en était fier mais pourquoi vous riez

Он этим гордился, но почему вы смеетесь?

Non ne le jugez pas

Нет, не судите его,

Vous qui ne connaissez pas

Вы, кому не ведомы

Les vertiges et le labeur

Головокружение и тяжелый труд.

Vous êtes faussement heureux

Вы фальшиво счастливы,

Vous troquez vos valeurs

Вы вымениваете ваши ценности.

Lui il est tout mon monde et bien plus que ça

А это он, он весь мой мир и даже больше того,

Seule je crie son nom quand vient le désarroi

Только я кричу его имя, когда наступает смятение,

Et puis tout s'effondre quand il n'est plus là

И потом всё рушится, когда его больше нет.

J'aimerais tellement lui dire mais je n'ose pas

Я бы так хотела ему сказать, но я не осмеливаюсь.

Lui qui me fait tourner dans le vide vide

Ему, кто заставляет меня кружиться в пустоте,

Tourner dans le vide vide

Кружиться в пустоте, в пустоте,

Tourner dans le vide, me fait tourner

Кружиться в пустоте, заставляет меня кружиться

Dans le vide vide vide

В пустоте, в пустоте,

Tourner tourner dans le vide

Кружиться, кружиться в пустоте,

Tourner dans le vide, il me fait tourner

Кружиться в пустоте, он заставляет меня кружиться,

(Tourner dans vide)

(Кружиться в пустоте).

Qui peut bien me dire ce qui lui est arrivé

Кто может мне сказать, что случилось?

Depuis qu'il est parti je n'ai pu me relever

С тех пор, как он ушел, я не могу больше подняться.

Ce n'est plus qu'un souvenir, une larme du passé

Это не больше, чем воспоминание, слеза из прошлого,

Coincée dans mes yeux qui n'veut plus s'en aller

Застывшая в моих глазах и не желающая больше уходить.

Oh non ne riez pas

О, нет, не смейтесь,

Vous qui ne connaissez pas

Вы, кому не ведомы

Les vertiges et la douleur

Головокружение и боль.

Ils sont superficiels, ils ignorent tout du cœur

Они поверхностные, они игнорируют все, идущее от сердца,

Lui c'était tout mon monde et bien plus que ça

А он был всем моим миром и даже больше того.

J'espère le revoir là, pas dans l'au-delà

Я надеюсь увидеть его еще раз там, после смерти...

Aidez-moi tout s'effondre puisqu'il n'est plus là

Помогите мне, все рушится, с тех пор, как его больше нет!

Si tu es mon bel amour, mon beau soldat

Если ты – моя красивая любовь, мой красивый солдат,

Car tu me fais tourner dans le vide vide

Потому что заставляешь меня кружиться в пустоте,

Tourner dans le vide vide

Кружиться в пустоте, в пустоте,

Tourner dans le vide, tu me fais tourner

Кружиться в пустоте, ты заставляешь меня кружиться

Dans le vide vide vide

В пустоте, в пустоте,

Tourner tourner dans le vide

Кружиться, кружиться в пустоте,

Tourner dans le vide, il me fait tourner

Кружиться в пустоте, он заставляет меня кружиться,

(Tourner dans vide)

(Кружиться в пустоте).

Il me fait tourner dans le vide

Он заставляет меня кружиться в пустоте,

Tourner dans le vide

Кружиться в пустоте,

Tourner dans le vide, il me fait tourner dans le vide

Кружиться в пустоте, он заставляет меня кружиться в пустоте,

Tourner dans le vide

Кружиться в пустоте,

Tourner dans le vide

Кружиться в пустоте,

Tourner dans le vide, il me fait tourner...

Кружиться в пустоте, он заставляет меня кружиться...

Tourner dans le vide...

Кружиться в пустоте...