Темный режим

Without You (Desde El Día Que Te Fuiste)

Оригинал: Il Divo

Без тебя (С того дня, как ты ушла)

Перевод: Вика Пушкина

Me dijiste que te ibas,

Ты мне сказала, что уходишь,

Y tus labios sonreían,

И твои губы улыбались,

Más tus ojos eran trozos del dolor.

А глаза были кусочками боли.

No quise hablar,

Я не хотел ничего говорить,

Solo al final te dije adiós,

Только в конце сказал "Прощай",

Solo adiós.

Только "Прощай".

Yo no sé si fue el orgullo,

Я не знаю, была ли это гордость,

O a que cosa lo atribuyo,

Или просто оцепенение,

Te dejé partir sintiendo tanto amor.

Я позволил тебе уйти, чувствуя огромную любовь.

Tal vez hacía falta solo un "por favor, detente amor".

Возможно, нужно было всего лишь сказать "Пожалуйста, подожди, любимая".

No sé vivir sino es contigo,

Я не знаю, как жить без тебя,

No sé, no tengo valor.

Я не знаю, у меня не хватает мужества.

No sé vivir sino es contigo,

Я не знаю, как жить без тебя,

No sé, no sé ni quien soy.

Я не знаю, даже не понимаю, кто я.

Desde el día que te fuiste,

С того дня, как ты ушла,

Tengo el alma más que triste,

Моя душа более, чем грустна,

Y mañana sé muy bien va a ser peor.

И завтра, я знаю прекрасно, будет только хуже.

Como olvidar ese mirar desolador, queda amor!

Как забыть этот печальный взгляд, останься, любимая!

No sé vivir sino es contigo,

Я не знаю, как жить без тебя,

No sé, no tengo valor.

Я не знаю, у меня не хватает мужества.

No sé vivir sino es contigo,

Я не знаю, как жить без тебя,

No sé, no sé ni quien soy.

Я не знаю, даже не понимаю, кто я.