Темный режим

La Puerta

Оригинал: Gilda

Дверь

Перевод: Никита Дружинин

Quien te dijo que mi puerta, tiene que estar siempre abierta,

Кто тебе сказал, что моя дверь всегда для тебя открыта,

quien te dijo que mi puerta, tiene que estar siempre abierta?

Кто тебе сказал, что моя дверь всегда для тебя открыта?

Vas y vienes cuando quieres y yo solita despierta,

Ты приходишь и уходишь, когда тебе вздумается, а я просыпаюсь в одиночестве,

Vas y vienes cuando quieres y yo solita despierta.

Ты приходишь и уходишь, когда тебе вздумается, а я просыпаюсь в одиночестве.

Te cerrare la puerta, en la cara,

Я хлопну дверью у тебя перед носом,

Te cerrare la puerta, en la cara,

Я хлопну дверью у тебя перед носом,

Te cerrare la puerta, en la cara,

Я хлопну дверью у тебя перед носом,

Te cerrare la puerta para que aprendas.

Я хлопну дверью у тебя перед носом, чтобы ты узнал...

Te cerrare la puerta, en la cara,

Я хлопну дверью у тебя перед носом,

Te cerrare la puerta, en la cara,

Я хлопну дверью у тебя перед носом,

Te cerrare la puerta, en la cara,

Я хлопну дверью у тебя перед носом,

No me veras llorando atras de la puerta.

За дверью ты не увидишь моих слез.