Teufel
Бес
In deiner Seele lebe ich
В твоей душе я живу,
in wildem Saus und Braus.
Веду разгульную жизнь,
Deinen dunklen Trieben gebe ich
Твоим тёмным инстинктам
dort gern mal einen aus.
Даю волю.
Dein Gewissen gibt's zum Frühstück,
Твоя совесть у меня на завтрак,
das liegt im Magen schwer.
Тяжело переваривается.
Von der Moral ein großes Stück
Большой кусок нравственности
und deinen Anstand zum Dessert.
И твоей порядочности — на десерт.
Dreimal darfst du raten!
Попробуй догадаться!
Was meinst du wer ich bin?
Как ты думаешь, кто я?
Ich bin schon zur Stelle,
Я тут как тут,
(Teufel Teufel)
(Бес, бес)
Wenn den Anstand du verlierst.
Если ты выходишь за рамки приличия.
Ich komme aus der Hölle,
Я родом из ада,
(Teufel Teufel)
(Бес, бес)
Ich bin der Teufel in dir,
Я — бес в тебе,
der Teufel in dir,
Бес в тебе,
der Teufel in dir.
Бес в тебе.
Die Sünde ist mir teuer,
Мне дорог грех
und jedes Sakrileg.
И любое кощунство.
Wen juckt bisschen Fegefeuer,
Кого волнует чистилище,
wenn du heute lebst?
Если ты живёшь сегодняшним днём?
Drum gib mir die Zügel in Hand,
Поэтому отдай управление в мои руки,
ich bin heut Nacht dein Steuermann.
Сегодня ночью я буду направлять тебя.
Ja dein privater Satan,
Да, твой личный сатана,
dein Diener und Tyrann.
Твой слуга и тиран.
Ich bin schon zur Stelle,
Я тут как тут,
(Teufel Teufel)
(Бес, бес)
Wenn den Anstand du verlierst.
Если ты выходишь за рамки приличия.
Ich komme aus der Hölle,
Я родом из ада,
(Teufel Teufel)
(Бес, бес)
Ich bin der Teufel in dir,
Я — бес в тебе,
der Teufel in dir,
Бес в тебе,
der Teufel in dir.
Бес в тебе.
Teufel, Teufel
Бес, бес
Ich bin schon zur Stelle,
Я тут как тут,
(Teufel Teufel)
(Бес, бес)
Wenn den Anstand du verlierst.
Если ты выходишь за рамки приличия.
Ich komme aus der Hölle,
Я родом из ада,
(Teufel Teufel)
(Бес, бес)
Ich bin der Teufel in dir,
Я — бес в тебе,
dir, dir, dir
В тебе, в тебе, в тебе.