Krieger Des Mets
Воин медовухи
Die alten Geschichten haben es prophezeit;
Предания пророчили:
Es wird einer kommen, der euch befreit
Придёт тот, кто освободит вас.
Der Lava entstiegen, im Feuer gebor'n
Появившийся из лавы, рождённый в огне,
Von göttlichem Blute, als Held auserkor'n
Божественных кровей, избранный героем.
Mein mächtiges Lachen erschüttert die Welt
Мой могущественный смех сотрясает мир,
Im Horte des Drachen vom Feuer gestählt
В обители дракона закалён огнём.
Ich verzauber die Weiber mit wallendem Bart
Я очаровываю женщин волнистой бородой,
Mein Horn so gewaltig, mein Bizeps so hart
Мой рог так огромен, мой бицепс так твёрд.
Krieger des Mets — reite den Drachen!
Воин медовухи — оседлай дракона!
Krieger des Mets — wir hören dein Lachen!
Воин медовухи — мы слышим твой смех!
Krieger des Mets —
Воин медовухи –
dein Mut nie vergeht
твоя отвага никогда не пропадёт,
Denn du bist der Krieger, der Krieger
Ведь ты воин, воин,
Krieger des Mets!
Воин медовухи!
Met! Met!
Медовуха! Медовуха!
Krieger des Mets!
Воин медовухи!
Mit dem Lindwurm gerungen,
С бескрылым драконом сражался
im Kampf bis aufs Blut;
В бою до крови;
Beherrscht und bezwungen, die teuflische Brut
Сдержанно и побеждено дьявольское отродье,
So männlich verwegen, den Blick g'radeaus
Оттого так по-мужски дерзко смотрю вперёд,
Forder ich jeden zum Trinken heraus
Бросаю каждому вызов: кто больше выпьет.