Meerweh
Тоска по морю
Ich war ewig nicht mehr weg,
Я целую вечность никуда не ездил,
Ich hab' das Gefühl, dass ich hier festsitz'
У меня такое чувство, что я здесь застрял.
Kann in kleinen Dingen nicht mehr mehr sehen
Больше не замечаю оттенков,
Außer grau und grau-verwaschen-blau
Кроме серого и серо-бледно-голубого,
Und was der Himmel her weht,
И того, что небо заносит сюда ветром,
Weil einfach das noch mehr geht
Поскольку это не предел.
Ich weiß nicht, ob du's verstehst,
Я не знаю, понимаешь ли ты,
Hab' schon viel zu lange Meerweh
Что я слишком долго тоскую по морю.
Hab die Sanduhr schon tausendmal gedreht
Песочные часы тысячу раз переворачивал,
Und wie mit jedem Korn die Zeit vergeht
И с каждой песчинкой проходит время.
Und das Radio läuft laut, läuft im Meer laut,
И радио работает громко, в море громко,
Das Knistern klingt so wie das Meer rauscht
Треск похож на шум моря.
Ich hör' wieder wie die Möwen klingen,
Я снова слышу, как кричат чайки,
Seh' wie Wellen gegen Felsen springen,
Вижу, как волны прыгают на скалы,
Lassen jedes Boot zum Tanzen bringen
Заставляют любую лодку танцевать –
Ich kann endlich wieder Meer sehen!
Я наконец-то снова вижу море!
Ja, ich fühle schon den Rückenwind,
Да, я уже чувствую попутный ветер,
Lauf' der Sonne nach und folg' ihr blind
Бегу за солнцем и иду за ним слепо.
Komme an, wo die Gedanken sind
Предаюсь мыслям –
Ich kann endlich wieder Meer sehen!
Я наконец-то снова вижу море!
Ich kann endlich wieder Meer sehen!
Я наконец-то снова вижу море!
Ich frag' mich, wann komm' ich endlich,
Интересно, когда я наконец-то приеду,
Find' den Alltag
Нахожу повседневную жизнь
Viel zu hektisch
Слишком суетливой.
Sonnenklar, krieg' ich
Ясно как день, что жажду путешествий
Vom Fernsehen Fernweh
Из-за просмотра телевизора.
Ja, ich weiß genau, ich brauche blau
Да, я точно знаю, мне нужна синева –
Und mehr als immer Meerweh
И больше, чем когда-либо, тоска по морю.
Sieh, wie ich nach oben schieß'
Смотри, как я устремляюсь ввысь
Und so wie ein Vogel flieg'
И как птица лечу
In den Süden, raus ins Paradies
На юг, в рай.
Hab die Sanduhr schon tausendmal gedreht
Песочные часы тысячу раз переворачивал,
Und wie mit jedem Korn die Zeit vergeht
И с каждой песчинкой проходит время.
Und das Radio läuft laut, läuft im Meer laut,
И радио работает громко, в море громко,
Das Knistern klingt so wie das Meer rauscht
Треск похож на шум моря.
Ich hör' wieder wie die Möwen klingen,
Я снова слышу, как кричат чайки,
Seh' wie Wellen gegen Felsen springen,
Вижу, как волны прыгают на скалы,
Lassen jedes Boot zum Tanzen bringen
Заставляют любую лодку танцевать –
Ich kann endlich wieder Meer sehen!
Я наконец-то снова вижу море!
Ja, ich fühle schon den Rückenwind,
Да, я уже чувствую попутный ветер,
Lauf' der Sonne nach und folg' ihr blind
Бегу за солнцем и иду за ним слепо.
Komme an, wo die Gedanken sind
Предаюсь мыслям –
Ich kann endlich wieder Meer sehen!
Я наконец-то снова вижу море!
Ich kann endlich wieder Meer sehen!
Я наконец-то снова вижу море!
Wenn alles dich nervt,
Если тебя всё раздражает,
Steht die Welt Kopf,
Мир перевернулся,
Alles verkehrt, denn das Himmelszelt ruft,
Всё не так, ведь небо зовёт,
Dann dreh auf, hol' das Meerblick her
Тогда прибавь газу, получи вид на море,
Und du hast kein Meerweh
И у тебя пропадёт тоска по морю.
Ich hör' wieder wie die Möwen klingen,
Я снова слышу, как кричат чайки,
Seh' wie Wellen gegen Felsen springen,
Вижу, как волны прыгают на скалы,
Lassen jedes Boot zum Tanzen bringen
Заставляют любую лодку танцевать –
Ich kann endlich wieder Meer sehen!
Я наконец-то снова вижу море!
Ja, ich fühle schon den Rückenwind,
Да, я уже чувствую попутный ветер,
Lauf' der Sonne nach und folg' ihr blind
Бегу за солнцем и иду за ним слепо.
Komme an, wo die Gedanken sind
Предаюсь мыслям –
Ich kann endlich wieder Meer sehen!
Я наконец-то снова вижу море!
Ich kann endlich wieder Meer sehen!
Я наконец-то снова вижу море!