Темный режим

Arm in Arm

Оригинал: Fabian Wegerer

Взявшись за руки

Перевод: Вика Пушкина

Du sagst, du willst reden,

Ты говоришь, что хочешь поговорить,

Und setzt dich zu mir

И присаживаешься ко мне.

Wir schweigen verlegen

Мы молчим неловко.

Ich seh's in deinen Augen,

Я вижу по твоим глазам,

Du bist längst nicht mehr hier,

Что ты давно не здесь,

Aber ich kann noch nicht glauben,

Но я ещё не могу поверить,

Dass wir uns verlieren

Что мы теряем друг друга.

Du beschreibst mir meine Fehler

Ты описываешь мне мои ошибки

Viel zu detailliert,

Чересчур подробно,

Schenkst mir reinen Wein ein

Говоришь мне всё начистоту,

Und ich ertrink fast an dir

А я почти тону в тебе.

Deine Worte so klar,

Твои слова понятны,

Doch kaum zu fokussieren,

Но на них трудно сфокусироваться,

Denn wir sind wie stumme Töne

Ведь нас, как немые звуки,

Nicht zu arrangieren

Невозможно обработать.

Stehst du zu mir, steh ich bei dir

Ты со мной, я рядом с тобой

Oder stehen wir uns im Weg?

Или мы стоит друг у друга на пути?

Hältst du mich,

Когда ты сдерживаешь меня,

Dann halt ich dich,

То я сдерживаю тебя,

Doch wir halten uns

Но мы сдерживаем друг друга

Schon viel zu lange auf

Слишком долго –

Beide wollten Gewinner sein

Оба хотели быть победителями.

Wie konnten wir uns

Как могли мы друг друга

Nacht für Nacht

Ночь за ночью;

Wie konnten wir uns

Как могли мы друг друга,

Arm in Arm

Взявшись за руки,

Verlieren?

Терять?

Wir haben alles gesagt,

Мы всё сказали,

Ohne ein Wort zu sprechen

Не говоря ни слова.

Mein "tut mir leid"

Моё "мне жаль"

Und dein gezwungenes Lächeln

И твоя натянутая улыбка.

Der Streit wird leiser,

Спор становится тише,

Der Entschluss immer fester

Решение всё более твёрдым,

Und das Meer aus Tränen

А море слёз

Ein stilles Gewässer

Тихой водной гладью.

Du beschreibst mir meine Fehler

Ты описываешь мне мои ошибки

Viel zu detailliert,

Чересчур подробно,

Schenkst mir reinen Wein ein

Говоришь мне всё начистоту,

Und ich ertrink fast an dir

А я почти тону в тебе.

Deine Worte so klar,

Твои слова понятны,

Doch kaum zu fokussieren,

Но на них трудно сфокусироваться,

Denn wir sind wie stumme Töne

Ведь нас, как немые звуки,

Nicht zu arrangieren

Невозможно обработать.

Stehst du zu mir, steh ich bei dir

Ты со мной, я рядом с тобой

Oder stehen wir uns im Weg?

Или мы стоит друг у друга на пути?

Hältst du mich,

Когда ты сдерживаешь меня,

Dann halt ich dich,

То я сдерживаю тебя,

Doch wir halten uns

Но мы сдерживаем друг друга

Schon viel zu lange auf

Слишком долго –

Beide wollten Gewinner sein

Оба хотели быть победителями.

Wie konnten wir uns

Как могли мы друг друга

Nacht für Nacht

Ночь за ночью;

Wie konnten wir uns

Как могли мы друг друга,

Arm in Arm...

Взявшись за руки...

Wenn ich jetzt geh',

Если я сейчас уйду,

Gehst du mit mir

Ты пойдёшь со мной

Oder gehen wir uns aus dem Weg?

Или мы будем избегать друг друга?

Hältst du mich ein letztes Mal?

Ты остановишь меня в последний раз?

Bleib ich stehen

Остановлюсь ли я

Oder nimmt alles seinen Lauf?

Или всё пойдёт своим чередом?

Nein, diese Szene hört nicht auf!

Нет, эта сцена не заканчивается!

Wie konnten wir uns

Как могли мы друг друга

Nacht für Nacht

Ночь за ночью;

Wie konnten wir uns

Как могли мы друг друга,

Arm in Arm

Взявшись за руки,

Verlieren?

Терять?