Темный режим

Nightmare No. 5 Or 6

Оригинал: Electric President

Ночной кошмар №5 или 6

Перевод: Никита Дружинин

Woke up cold and the room was dark

Проснулся от холода, в комнате было темно,

Just some light from the moon

Только немного лунного света.

Felt your breath on my neck and it made me homesick

Почувствовал твое дыхание на своей шее, и это вызвало во мне тоску по дому.

I don't mind if it's all in my head

Я не против, если это в моей голове,

My mind was built for lies

Моя память создана для лжи,

And your laugh sounds like glass, and it cuts right through me

И твой смех звучит как стекло и пронзает меня насквозь.

Dreaming is not a one way process

Сон — это обратимый процесс.

You wanted problems? You got 'em

Тебе нужны были проблемы? Ты их получила,

You got enough to break down anyone

Ты получила достаточно, чтобы сломить любого.

You want to prove that you're the tough kind

Ты хочешь доказать, что из выносливых,

But no one asks to be a martyr; it just happens to you

Но никто не просит быть мученицей; это всего лишь происходит с тобой.

You say we've got it wrong, that you're different

Ты говоришь, что мы были неправы, что ты другая.

Well, call it what you want, it's same difference

Ладно, называй это как хочешь, разница все та же.

You bit off more than you can chew with this

Ты переоцениваешь свои силы по поводу того,

Now we're calling in the debt

Что мы сейчас называем долгом.

No matter if it sinks you

Не важно, дойдет ли это до тебя.

Daylight breaks and the world looks bent

Дневной свет рассеивается, и мир выглядит кривым,

Like I've got shotglass eyes

Как будто мои глаза — рюмки.

Pick me up, fix my tie, roll me towards the cliff side

Забери меня, завяжи мне галстук и отвези в сторону утёса.

I don't mind if I fall this time

Я не прочь упасть на этот раз:

My knees were built for scabs

Мои колени были созданы для шрамов,

And my hands meet demands, just when no one's asking

А мои руки выполняют чужие требования именно тогда, когда никто не просит.

Dreaming is not a one way process

Сон — это обратимый процесс.

We woke just before the dawn

Мы проснулись незадолго до зари,

Got dressed up among birdsong

Оделись под пение птиц,

Then crossed that eternal lawn

Затем пересекли тот неизменный газон.

Our heads were pointed skyward

Наши взгляды были устремлены в небо,

And the sun, it warmed our backs

А солнце, оно грело наши спины,

And we wandered

И мы брели без цели...

Not really knowing where it would all end

...не зная наверняка, где все закончится.

We walked 'till the sunset went down

Мы гуляли до заката,

Walked straight toward that violent sound

Шли прямо по направлению к тому неистовому звуку

The waves through their weight around

Волн, опрокидывающихся на самих себя.

And it all felt so simple

И все это было так легко почувствовать,

Like we knew just how to be

Словно мы знали, как быть.

And we smiled

И мы улыбались,

'Till the waves came and dragged us out to sea

Пока не нахлынули волны и не увлекли нас в море.