Темный режим

The Ills of Modern Man

Оригинал: Despised Icon

Проблемы современного человека

Перевод: Олег Крутиков

I have had it easy for most of my life.

Я смотрел на вещи просто бóльшую часть своей жизни.

Adulthood has brought me a series of complications.

Когда я стал взрослым, меня настигла череда трудностей.

Swallow these nails, turn away.

Проглоти эти гвозди, отвернись.

I must not look back.

Я не должен оборачиваться.

The ills of modern man are much larger than my own personal battles.

Проблемы современного человека гораздо больше, чем мои личные битвы.

It feels like I have been fighting for nothing.

Кажется, все мои битвы были напрасны.

The ills of modern man are much larger than my own personal battles.

Проблемы современного человека гораздо больше, чем мои личные битвы.

I have been too caught up in this crying game and I want out.

Я был слишком захвачен этой возмутительной игрой, и я хочу из неё выйти.

I am sick of hearing myself whine.

Мне надоело слышать, как я рыдаю.

Drink this wine and choke.

Выпей этого вина и задохнись.

Here I am still screaming away the same problems

Вот и я, по-прежнему кричащий о тех же проблемах,

That have fuelled this engine for years.

Которые годами снабжали топливом этот двигатель.

I have bathed the faceless in a cesspool filled with my own tears

Я купал безликих в колодце, наполненном моими собственными слезами,

Preserving the constant state of shock in its salty waters.

Сохраняя постоянное состояние шока в его солёных водах.

The ills of modern man are much larger than my own personal battles.

Проблемы современного человека гораздо больше, чем мои личные битвы.

I feels like I have been fighting for nothing.

Кажется, все мои битвы были напрасны.

The ills of modern man are much larger than my own personal battles.

Проблемы современного человека гораздо больше, чем мои личные битвы.

I have been too caught up in this crying game.

Я был слишком захвачен этой возмутительной игрой.

I quit.

Я выхожу.

Deep down there is shade in all of us, but there is also luminosity.

Глубоко внутри нас — тень, но также там есть и свет.

My flaws have now been exposed by its brightness

Мои пороки были обнажены его яркостью,

(Turning shade of) black into color.

(Превращая тени) чёрные в цветные.