Темный режим

Zauvijek Tvoj

Оригинал: Damir Kedžo

Навсегда твой

Перевод: Вика Пушкина

Ja te gledam, ti smiješ se ko dijete

Я смотрю на тебя, ты смеёшься, как ребёнок,

toplim prstima dodiruješ mi vrat,

Тёплыми пальцами дотрагиваешься до моей шеи,

a dobro znaš, prepoznajem to

И хорошо знаешь, я понимаю,

ti me ostavljaš

Что ты меня покидаешь.

Dok te ljubim tvoje misli nekud lete

Пока я тебя целую, твои мысли куда-то летят,

tamo gdje sam draga jednom bio ja

Туда, где однажды был я, дорогая.

još ovu noć kradem te od zvijezda i od sna

Этой ночью я украду тебя у звёзд и у сна.

Jednom još zagrli me

Ещё раз обними меня,

dan je loš za rastajanje

Этот день плох для расставания.

Kad ostariš i poželiš

Когда ты станешь старше и захочешь

da još jednom čuješ moj glas

Ещё раз услышать мой голос,

pozovi me, potraži me

Позови меня, найди меня,

da te volim iako nema više nas

Чтобы я любил тебя, хоть и нет больше нас.

Dok te ljubim tvoje misli nekud lete

Пока я тебя целую, твои мысли куда-то летят,

tamo gdje sam draga jednom bio ja

Туда, где однажды был я, дорогая.

još ovu noć kradem te od zvijezda i od sna

Этой ночью я украду тебя у звёзд и у сна

Jednom još zagrli me

Ещё раз обними меня,

dan je loš za rastajanje

Этот день плох для расставания.

Kad ostariš i poželiš

Когда ты станешь старше и захочешь

da još jednom čuješ moj glas

Ещё раз услышать мой голос,

pozovi me, potraži me

Позови меня, найди меня,

da te volim iako nema više nas

Чтобы я любил тебя, хоть и нет больше нас.

Zauvijek tvoj, priznajem

Навсегда твой, признаю,

zauvijek tvoj, ostajem

Навсегда твой, остаюсь.

Kad ostariš i poželiš

Когда ты станешь старше и захочешь

da još jednom čuješ moj glas

Ещё раз услышать мой голос,

pozovi me, potraži me

Позови меня, найди меня,

da te volim iako nema više nas

Чтобы я любил тебя, хоть и нет больше нас.

Ako nema, ako nema više nas

Хоть и нет, хоть и нет больше нас.