No Digas Nada
Не говори ничего
No digas nada, por favor,
Не говори ничего, пожалуйста,
que sabes bien cómo soy yo
Ты прекрасно знаешь меня,
y creo que sobran las palabras.
И мне кажется, что слова здесь излишни.
No digas nada, ya lo sé
Не говори ничего, я все знаю уже,
aunque tienes frío también
Хотя тебе тоже холодно,
hoy veo que hay fuego en tu mirada.
Сегодня я вижу огонь в твоих глазах.
Y es verdad que la vida algunas veces
И это правда, что жизнь иногда
nos hace pagar con creces
Нас заставляет платить с лихвой
y que el tiempo siempre tiene la razón.
И что правда всегда на стороне времени.
Que al final, cuando algo te pertenece,
Что, в конце концов, когда что-то принадлежит тебе,
un día inesperado vuelve
Однажды неожиданно вернется
y aunque sea de lejos oye tu canción.
И, несмотря на расстояние, услышит твою песню.
No digas nada, por favor,
Не говори ничего, пожалуйста,
que hablando el alma me destrozas,
Этим ты разрушаешь мою душу.
quiero decirte tantas cosas,
Я хочу рассказать тебе столько всего,
quiero acordarme de tu olor.
Я хочу запомнить твой запах.
No digas nada, por favor,
Не говори ничего, пожалуйста,
no vaya a ser que me despierte
Я не хочу просыпаться
de un sueño en el que puedo verte
Ото сна, в котором могу видеть тебя
y aún puedo hablarte de mi amor.
И все еще могу рассказать тебе о своей любви.
No digas nada, ten piedad,
Не говори ничего, пожалуйста,
solo te pido que mañana por la noche
Я лишь прошу тебя, чтобы завтра ночью,
dormido me des la oportunidad.
Во сне, ты мне дала шанс.
Dormido sé que es el amor
Во сне я знаю, что это любовь,
y aunque te vea de otro color
И хотя я вижу тебя в другом свете,
otra vez puedo enamorarte.
Я снова могу влюбиться в тебя.
Puedo decirte la verdad
Я могу рассказать тебе правду
y, aunque a mi lado ya no estás,
И, хотя ты уже не со мной,
dormida aún puedo mirarte.
Во сне я могу видеть тебя.
Y es verdad que la vida algunas veces
И это правда, что жизнь иногда
nos hace pagar con creces
Нас заставляет платить с лихвой
y que el tiempo siempre tiene la razón.
И что правда всегда на стороне времени.
Que al final, cuando algo te pertenece
Что, в конце концов, когда что-то принадлежит тебе,
un día inesperado vuelve
Однажды неожиданно вернется
y aunque sea de lejos oye tu canción.
И, несмотря на расстояние, услышит твою песню.
No digas nada, por favor,
Не говори ничего, пожалуйста,
que hablando el alma me destrozas,
Этим ты разрушаешь мою душу.
quiero decirte tantas cosas,
Я хочу рассказать тебе столько всего,
quiero acordarme de tu olor.
Я хочу запомнить твой запах.
No digas nada, por favor,
Не говори ничего, пожалуйста,
no vaya a ser que me despierte
Я не хочу просыпаться
de un sueño en el que puedo verte
Ото сна, в котором могу видеть тебя
y aún puedo hablarte de mi amor.
И все еще могу рассказать о своей любви.
No digas nada, ten piedad,
Не говори ничего, пожалуйста,
solo te pido que mañana por la noche
Я лишь прошу тебя, чтобы завтра ночью,
dormido me des la oportunidad.
Во сне, ты мне дала шанс.
No digas nada, ten piedad,
Не говори ничего, пожалуйста,
solo te pido que mañana por la noche
Я лишь прошу тебя, чтобы завтра ночью,
dormido me des la oportunidad.
Во сне, ты мне дала шанс.